< Sawltakte 15 >

1 Judah ngam pan hongpai mi pawlkhat te in, Moses thukham bang in vunteap na tan bua uh le, ngupna nga thei ngawl tu nu hi, ci in suapui te hil uh hi.
And certain men came down from Judæa and taught the brethren, [saying], Except ye be circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved.
2 Hite sia Paul le Barnabas te taw thu kisik ngawl na le ki nial na nasia mama nei uh ahikom in, Antioch a om pawlpi te in Paul, Barnabas le mi pawlkhat te sia hi thudokna taw kisai Jerusalem ah sawltak te le upa te kung ah then tu in khensat uh hi.
And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, [the brethren] appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
3 Pawlpi in lamkal ah amate tha uh a, Phoenicia le Samaria kantan in pai hi, taciang Gentile te i kikhealna thu pualak uh a: suapui te theampo nasiatak in lungdamsak hi.
They therefore, being brought on their way by the church, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
4 Amate Jerusalem a thet uh ciang in pawlpi, sawltak te le upa te in muak a, Pathian in amate tungtawn a vawt nate theampo son uh hi.
And when they were come to Jerusalem, they were received of the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them.
5 Ahihang Pharisee te sungpan thu um pawlkhat te in Gentile thu um te sia vunteap tan kul a, Moses thukham zong zui tu in thupiak kul hi, ci uh hi.
But there rose up certain of the sect of the Pharisees who believed, saying, It is needful to circumcise them, and to charge them to keep the law of Moses.
6 Taciang hi thu ngaisun khawm tu in sawltak te le upa te munkhat ah ki kaikhawm uh hi.
And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.
7 Thu tampi a ki nial zawk uh ciang, Peter ding a, amate tung ah, u le nau te awng, Gentile mite in keima kam pan in lungdamna thupha za uh a, a up theina tu in, tuma hiat in Pathian in eite sung pan keima hong teal hi, ci na he uh hi.
And when there had been much questioning, Peter rose up, and said unto them, Brethren, ye know that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe.
8 Taciang thinsung a he Pathian in tettipang a, eite tung ah hongpiak bang in amate zong Tha Thiangtho pia hi;
And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;
9 Taciang eite le amate kilaklaw ah ki bat ngawlna bangma koi ngawl a, upna tungtawn in amate thinsung te thiangthosak hi.
and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
10 Tua ahikom, tu in, i pu le pa te le eite in zong i puak zawk ngawl hakkol sia nungzui te ngawng ah koi in banghang Pathian ze-et nu ziam?
Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
11 Ahihang Topa Jesus Christ i thuthiamna tungtawn in amate ngupna a nga uh bangma in eite zong i nga tu hi, ci in ka um hi, ci hi.
But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, in like manner as they.
12 Tua zawkciang in Paul le Barnabas te in Gentile te sung ah Pathian in amate zang in a vawt nalamdang tatuam te a son uh ciang in, mihon pi te in thim khipkhep in ngai uh hi.
And all the multitude kept silence; and they hearkened unto Barnabas and Paul rehearsing what signs and wonders God had wrought among the Gentiles through them.
13 Amate thim khipkhep in a om zawk uh ciang in, James in, u le nau te awng, hong ngai tavun:
And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, hearken unto me:
14 Ama min atu mi teal tu in Pathian in amasabel in Gentile mite tung ah a pai na thu Simon in hong pualak zo hi.
Symeon hath rehearsed how first God visited the Gentiles, to take out of them a people for his name.
15 Taciang hi thu sia kamsang te kammal in zong lungkim uh a,
And to this agree the words of the prophets; as it is written,
16 Hi thu zawkciang in kong paikik tu a, a puksa David i biakbuk sia ka sa kik tu hi; taciang a lal sa sia kasakik tu a, ka dingsak kik tu hi:
After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
17 Tabang in a tanglai mihing te le Ama min taw a sap Gentile te theampo in Topa zong tu uh hi, ci in hi thu te theampo a vawt Topa in ci hi.
That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,
18 Pathian in leitung piancil pan in a nasep theampo he siat hi, ci ki at zo hi. (aiōn g165)
Saith the Lord, who maketh these things known from of old. (aiōn g165)
19 Tua ahikom keima i thukhenna sia, Gentile mite sung pan in Pathian sang ah a kihei te nawngkaisak bua tawng:
Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;
20 Ahihang milim taw in a thiangtho ngawl te, paktat mawna, tawlsan in a kithat sa te le thisan te pial tu in lai kong thak zaw hi.
but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
21 Banghangziam cile Moses i thukham sia nidang pek pan in khua tatuam ah ki hil a, synagogue te sung zong ah sabbath nisim in ki sim tawntung hi, ci hi.
For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath.
22 Tua zawkciang in amate sung pan in a tealsa te, Judah a kici Barsabas le suapui te sung ah a thupibel Silas te sia, Paul le Barnabas te taw Antioch ah paisak tu in, sawltak te le elder te sia pawlpi buppi in lungkim uh hi:
Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas; [namely], Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brethren:
23 Taciang hibang in amate in, sawltak te, elder te le suapui te in Antioch, Syria le Cilicia a om Gentile suapui te hong paupui khu hi:
and they wrote [thus] by them, The apostles and the elders, brethren, unto the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:
24 Kote kung pan in mi pawlkhat te note kung ah hongpai uh a, koma thupiak hi ngawl napi, vunteap tan hamtang tu nu hi, ciang thukham zong zui tu nu hi, ci in hong sawl na kammal in note hong nawngkaisak a, na nuntakna uh susia hi, ci thu ka za uh hi:
Forasmuch as we have heard that certain who went out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment;
25 Munkhat ah thu kisi in omkhawm tek a, ka teal uh mihing te sia ka it mama uh Barnabas le Paul taw note kung ah kong paisak tu uh pha ka sa uh hi.
it seemed good unto us, having come to one accord, to choose out men and send them unto you with our beloved Barnabas and Paul,
26 Amate sia i Topa Jesus Christ min atu in a nuntakna dong a pia ngam te a hi uh hi.
men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
27 Tua ahikom Judah le Silas te kong paisak uh a, lai kong thak uh bangma in amate in a kam uh taw hongson tu uh hi.
We have sent therefore Judas and Silas, who themselves also shall tell you the same things by word of mouth.
28 Banghangziam cile note tung ah hi a kisam nate simngawl a lianzaw vanngit kong sot ngawl tu uh sia Tha Thiangtho le kote in pha kasa uh hi;
For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:
29 Tabang in note in milim tung ah na piak uh sa te, thisan, tawlsan in a kingo sa te le paktat mawna te pial vun: tabang te pan in noma le noma na ki keamcing uh le, a pha vawt na hi uh hi. Na damtek tavun, ci in laithak at uh hi.
that ye abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication; from which if ye keep yourselves, it shall be well with you. Fare ye well.
30 Tua ahikom amate a paisak uh ciang in Antioch theng uh a: mihon te munkhat ah a ki kaikhop zawk uh ciang in, laithak sia pia uh hi:
So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the epistle.
31 Tua laithak a sim zawk uh ciang in, henepna thu ahikom in lungdam mama uh hi.
And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
32 Taciang Judah le Silas te zong kamsang te ahi uh bangma in, suapui te thu tampi taw hanthawn uh a, kipsak uh hi.
And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
33 Tua mun ah tawlkhat sung a om zawk uh ciang in, suapui te kung pan sawltak te kung ah a thimtham in pai uh hi.
And after they had spent some time [there], they were dismissed in peace from the brethren unto those that had sent them forth.
34 Ahihang Silas sia tua mun ah om nuam lai hi.
35 Paul le Barnabas sia Antioch ah omsuak a, midang tampi te taw Topa thuhil in tangko uh hi.
But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
36 Tawlkhat sung zawkciang in, Paul in Barnabas kung ah, Topa thu ka hil na uh mun khua tatuam ah suapui te ve tu in paikik tawng, bangbang in om ziam, ci en tawng, ci hi.
And after some days Paul said unto Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city wherein we proclaimed the word of the Lord, [and see] how they fare.
37 Taciang Barnabas in Mark a kici John sia amate taw tonpui tu in ngaisun hi.
And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.
38 Ahihang Paul in Pamphylia pan in amate taw kikhen a, nasep na mun ah a pai ngawl hu in, amate taw tonpui tu pha ngawl hi, ci ngaisun hi.
But Paul thought not good to take with them him who withdrew from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
39 Tua thu Paul le Barnabas nasiatak in ki nial uh a, khat le khat kikhen uh hi: taciang Barnabas in Mark tonpui a, Cyprus sang ah tembaw taw pai hi;
And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus:
40 Taciang Paul in Silas teal a, suapui te i Pathian thuthiamna sung ah apna taw in pai uh hi.
but Paul chose Silas, and went forth, being commended by the brethren to the grace of the Lord.
41 Taciang Syria le Cilicia ngamsung theampo ah pai kakoai uh a, pawlpi te kipsak uh hi.
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.

< Sawltakte 15 >