< Sawltakte 12 >

1 Tua hun pawl in Herod kumpipa in pawlpi sung mi pawlkhat te vawtsiat tu in man hi.
About that time Herod the king exerted his power to distress some of the church.
2 Taciang John i suapuipa James sia namsau taw that hi.
And he cut off James, the brother of John, with the sword.
3 Hi thu in Judah mite lungkimsak hi, ci a mu ciang in, Peter zong mat thua sawm hi. Hi hun sia tol saw ngawl anluum poai hun sung a hihi.
And seeing that it was pleasing to the Jews, he proceeded to apprehend Peter also, (in the days of unleavened bread: )
4 Taciang Peter a mat zawkciang in thongtaksak a, ngalkap sawm le luk in cing tu in ap hi; taciang paisanpoai zawkciang in mihon mai ah pusua tu in ngeal hi.
whom he seized and put into prison, delivering him to four quaternions of soldiers to guard him; intending, after the passover, to bring him out to the people.
5 Tua ahikom Peter sia thong sung ah koi nginge hi: ahihang pawlpi te in ama atu in Pathian tung ah tatsat ngawl in thungetsak uh hi.
Peter was therefore kept in custody: but incessant prayer was made to God for him by the church.
6 Taciang Herod in a pusua tu ni zan ciang in, Peter sia ngalkap ni te ki laklaw ah thikkhol ni taw hen in mu hi: a cingte in kongkha maipan in thonginn cing nginge uh hi.
And when Herod was about to bring him forth, that very night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the guards at the door watched the prison.
7 En vun, Topa vantungmi sia a kung ah hongpai a, thonginn sung ah khuavak tang hi: Peter pang pan in beang a, thosak hi, taciang manlang in tho in, ci hi. Taciang in a khut pan thikkhau te tak hi.
And behold an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the room; and smiting Peter on the side, he waked him, and said, Rise up quickly. And his chains fell off from his hands.
8 Vantungmi in ama kung ah, na kawngkhau kil in a, na peangdap bul in, ci hi. Taciang a son bang in Peter in vawt hi. Na puan sil in a, hong zui tan, ci hi.
And the angel said unto him, Gird thyself and tie on thy sandals: and he did so. And he saith unto him, Throw thy garment round thee, and follow me.
9 Peter pusuak in, vangtungmi zui hi; taciang vantungmi i vawt teng sia a tatak hi, ci a he bua hi; ahihang mangmu bang in ki ngaisun hi.
So he went out and followed him; and he did not know, that what was done by the angel was real, but thought he saw a vision.
10 Inn doi khat na le doi ni na a kan zawkciang in, khuapi sung paina thik kongpi dong theng hi; tua thik kongpi sia amathu in kihong a: amate a puasang ah pusuak uh hi, taciang lampi khat dungzui in a pai zawk uh ciang; vantungmi in Peter nusia hi.
And passing through the first and second guard, they came to the iron gate, that leadeth into the city, which of its own accord opened to them: and they went out and passed on through one street; and then the angel departed from him.
11 Peter a khang hong ciim a, a tel thiang kik ciang, tu in a thiangtak in ka tel hi, Topa in Ama vantungmi sawl in, Herod khut le Judah mite lametna pan in hong suatak zo hi, ci hi.
And Peter being come to himself said, Now I know truly, that the Lord hath sent his angel and hath delivered me from the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
12 Peter in hi thu a ngaisut zawkciang in, Mark a kici John nu Mary te inn ah pai hi; tua mun ah mi tampi te thungen in ki khawm uh hi.
And considering with himself, he came to the house of Mary the mother of John, who was sirnamed Mark, where many were gathered together and praying.
13 Taciang Peter in kongpi i kongkha a kik ciang in, Rhoda a kici naseam nu in ngai tu in pai hi.
And when Peter knocked at the door of the porch, a servant named Rhoda came to ask who was there.
14 Taciang Rhoda in Peter aw hi, ci a heak ciang in, lungdam lei ahikom kongpi hong ngawl in, innsung ah tai hi, taciang kongpi mai ah Peter ding hi, ci in son hi.
And knowing Peter's voice, through excess of joy she did not open the door, but ran in and told them, that Peter was standing at the door.
15 Amate in, mawmaw ni hi, ci uh hi. Ahihang, a tatak a hihi, ci valeng hi. Tua zawkciang in amate in, ama i vantungmi hi tu hi, ci uh hi.
And they said to her, Thou art mad: but she confidently affirmed that it was so. Then said they, It is his angel.
16 Ahihang Peter in king top lai hi: taciang amate in kongkha a hon uh ciang in, Peter mu uh a, lamdangsa mama uh hi.
But Peter continued knocking; and when they opened the door, they saw him, and were astonished.
17 Ahihang Peter in a thim natu in a khut taw lak a, Topa in thong sung pan bangbang in pusua, ci thu amate tung ah pualak hi. Taciang James le suapui te kung ah pai tavun a hi thu te son tavun, ci hi. Taciang amate pusuak uh a mundang ah pai uh hi.
But he made a sign to them with his hand to be silent, and related to them, how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go, tell these things to James and to the other brethren. And he departed and went to another place.
18 Khua a vak pociang Peter sia bangsuak ci thu taw kisai in ngalkap te sung ah buaina lianpi hong piang hi.
Now as soon as it was day, there was no small disturbance among the soldiers, what was become of Peter.
19 Herod in Peter a zon ciang in, mu ngawl a, a cing te thusit in, thalup natu thu pia hi. Taciang Herod sia Judah ngam pan pusuak a Caesarea ah pai a, tua mun ah tam hi.
And Herod searching for him, and not finding him, brought the keepers to a trial, and ordered them to be executed. Then he went down from Judea to Cesarea, and abode there.
20 Herod sia Tyre le Sidon mite tung ah nasiatak in lungkim ngawl hi: ahihang amate thu kisi tak in Herod kung ah hongpai uh hi, taciang kumpipa lupna inndoi cingpa Blastus pawlvawt uh in, kilemna ngen uh hi; banghangziam cile amate ngam sia Herod ngam sung pan hongpai an le tui taw nungta a hi uh hi.
And Herod was going to make war upon the Tyrians and Sidonians: but they came to him with one consent, and making interest with Blastus the king's chamberlain, they sued for peace; because their territory was supplied with provision by the king's country.
21 A ciangtan ni in Herod sia kumpi puan taw ki pua a, kumpi tokhum tung ah to in mipi te tung ah thu son hi.
And upon a set day, Herod arrayed in his royal robes, and sitting upon his throne, made an oration to them.
22 Taciang mite in, hisia sia mihing aw hi ngawl hi, pathian aw hi, ci au uh hi.
And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man:
23 Tasia pociang Topa vantungmi in Herod vel hi, banghangziam cile ama in Pathian minthanna pia ngawl hi: ama sia than in ne a, thi hi.
but immediately an angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and being devoured by worms he died.
24 Ahihang Pathian thu khang in ki zel hi.
But the word of God grew and was multiplied.
25 Barnabas le Saul sia amate nasep a man uh ciang in Jerusalem pan hong heakkik uh a, Mark a kici John hong tonpui uh hi.
And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their charge, taking along with them John who was sirnamed Mark.

< Sawltakte 12 >