< 1 Timothy 4 >
1 Tua ahikom, Ama hong kilang ciang in a kumpingam sung ah mihing te le mithi te thu a khen tu Topa Jesus Christ le Pathian mai ah kong vaitha hi;
Je t’en adjure devant Dieu et le christ Jésus, qui va juger vivants et morts, et par son apparition et par son règne:
2 Pathian thuhil in; hunpha a om ciang ahizong, hunpha a om ngawl ciang ahizong, thinsau in hilna taw tek in a, tei in hanthawn in.
prêche la parole, insiste en temps et hors de temps, convaincs, reprends, exhorte, avec toute longanimité et doctrine;
3 Banghangziam cile hilna mantak a ngai zawk ngawl uh hun hong theng tu a; amate cilesa deina bang in thuhil te sia amate tung ah ki khawmtuasak tu hi, amate bil te thak tu a;
car il y aura un temps où ils ne supporteront pas le sain enseignement; mais, ayant des oreilles qui leur démangent, ils s’amasseront des docteurs selon leurs propres convoitises,
4 Thuman pan in amate i bil te kihei siat tu hi, taciang phuatawm tangthu te nakheng daw in ngai zaw tu uh hi.
et ils détourneront leurs oreilles de la vérité et se tourneront vers les fables.
5 Ahihang nang na hile na theampo ah ngak in, haksatna te thuak in, thuphapuak nasep seam in, Pathian nasep sia khetnei ngawl in seam siat in.
Mais toi, sois sobre en toutes choses, endure les souffrances, fais l’œuvre d’un évangéliste, accomplis pleinement ton service;
6 Banghangziam cile keima sia tu in biakpiakna ah ki piak tu in ka kinging zo hi, taciang ka pusua tu hun hong nai zo hi.
car, pour moi, je sers déjà de libation, et le temps de mon départ est arrivé;
7 Ki do na ah phatak in ka do zo hi, tai kidem na ah a tawpdong ka tai zo hi, upna zong ka keamcing zo hi:
j’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi:
8 Tu pan kipan in thutang suana kham lukhu sia keima atu in koi zo hi, tasia in a thutang thukhen pa Topa in tua ni ciang in hong pia tu hi: taciang keima bek hi ngawl in Ama hong kilang tu a ngakla te theampo zong pia tu hi.
désormais m’est réservée la couronne de justice, que le Seigneur juste juge me donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais aussi à tous ceux qui aiment son apparition.
9 Ka kung ah a manlang pai tu in hanciam in:
Empresse-toi de venir bientôt auprès de moi,
10 Banghangziam cile Demas in hi leitung a it hu in hong nusia a, Thessalonica khua ah pai hi; Crescens sia Galatia ah pai a, Titus sia Dalmatia ah pai hi. (aiōn )
car Démas m’a abandonné, ayant aimé le présent siècle; et il s’en est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie; (aiōn )
11 Ka kung ah Luke bek om hi. Mark zong pa kawm tan a, ka kung ah hong paipui tan: banghangziam cile ama sia Pathian nasep na sung ah keima atu in phatuam mama hi.
Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le service.
12 Taciang Tychicus sia Ephesus ah ka paisak zo hi.
Or j’ai envoyé Tychique à Éphèse.
13 Nongpai ciang in Troas a om Carpus kung ah ka nusiat ka puantual tungsil sia hong keng kawm tan, taciang laibu te zong hong keng tan a, a tuan in savun laizial te hong keng tan.
Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé en Troade chez Carpus, et les livres, spécialement les parchemins.
14 Tau seak pa Alexander in ka tung ah siatna tampi vawt hi: ama hong vawt nate bang in Topa in thukkik tahen:
Alexandre, l’ouvrier en cuivre, a montré envers moi beaucoup de méchanceté; le Seigneur lui rendra selon ses œuvres.
15 Ama taw kisai nangma zong kidawm in; banghangziam cile ama in i thuhil nate nasiatak in hong do hi.
Garde-toi aussi de lui, car il s’est fort opposé à nos paroles.
16 A masabel thu ka zo lai in kuama in hong panpui ngawl a, mi theampo in hong nusia siat hi: Pathian in amate mawsiat ngawl tu in thu ka ngen hi.
Dans ma première défense, personne n’a été avec moi, mais tous m’ont abandonné: que cela ne leur soit pas imputé.
17 Ahihang Topa in hong panpui a, tha hong pia hi; tabang in ka thuhil na sia mihing theampo in a heak thei natu in le Gentile the theampo in a zak thei natu in humpi nealkai kam sung pan hong suaktasak hi.
Mais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication soit pleinement accomplie et que toutes les nations l’entendent; et j’ai été délivré de la gueule du lion.
18 Taciang Topa in nasep pha ngawl theampo sung pan in hong suaktasak tu hi, taciang Ama in vantung kumpingam hong thet dong hong suaktaksak tu hi; Ama tung ah minthanna om tawntung tahen. Amen. (aiōn )
Le Seigneur me délivrera de toute mauvaise œuvre et me conservera pour son royaume céleste. À lui la gloire, aux siècles des siècles! Amen. (aiōn )
19 Priscilla, Aquila le Onesiphorus innkuanpui te paupui in.
Salue Prisca et Aquilas et la maison d’Onésiphore.
20 Erastus sia Corinth ah om a: ahihang Trophimus sia a cina ahikom in Miletus ah ka nusia hi.
Éraste est demeuré à Corinthe, et j’ai laissé Trophime malade à Milet.
21 Phalbi ma in ka kung pai tu in hanciam in. Eubulus, Pudens, Linas, Claudia le suapui theampo in hong paupui hi.
Empresse-toi de venir avant l’hiver. Eubulus et Pudens, et Linus et Claudia, et tous les frères, te saluent.
22 Topa Jesus Christ sia na thaa taw om tahen. Thuthiamna na tung ah hong om tahen. Amen.
Le seigneur Jésus Christ soit avec ton esprit. Que la grâce soit avec vous!