< 2 Johan 1 >
1 Upa pa in thutak sung ah ka it mama; keima bek hi ngawl in, thutak a he theampo in zong a it, tealtuam nupi nu le a tate tung ah;
El anciano a la señora escogida y a sus hijos, a quienes yo amo en verdad, y no solo yo, sino también todos los que conocen la Verdad,
2 I sung ah om in, a tawntung in a om tu thutak hang in hong it khi hi. (aiōn )
por medio de la Verdad que permanece en nosotros y se quedará para siempre con nosotros. (aiōn )
3 Pa Pathian kung pan a hi zong, Pathian Tapa Jesus Christ kung pan a hi zong, thutak le itna sung ah hesuakna, thuthiamna le thinnopna te note tung ah om tahen.
Gracia, misericordia y paz de Dios Padre y de Jesucristo, su Hijo, estén con ustedes en verdad y amor.
4 Pa kung pan in i san thupiak te bang in na tate thutak sung ah nungta hi, ci ka mu ciang in ka lungdam mama hi.
En gran manera me regocijé porque hallé [algunos] de tus hijos que viven en verdad, como recibimos Mandamiento del Padre.
5 Tu in na kung ah thupiak a thak bang in hong at ngawl khi hi, ahihang, upat tak nupi nu, a ki patcil pan i nei sa bang in eite khat le khat ki it tu in kong thum hi.
Ahora te ruego, señora, no como si te escribiera un Mandamiento nuevo, sino el que teníamos desde un principio: que nos amemos unos a otros.
6 A thupiak te zui in i nuntak na sia itna hi. Piansakna pan na zaksa uh bang in ta sung ma ah na nuntak tu uh thupiak a hihi.
Éste es el amor: que vivamos según sus Mandamientos. Éste es el Mandamiento: que vivan en él, como oyeron desde un principio.
7 Jesus Christ sia cilesa taw hongpai hi, ci a hil ngawl leilot ngual theam te hileitung ah tum zo hi. Hi te sia ngualtheam le Christ langpan te a hihi.
Porque muchos engañadores salieron al mundo quienes no confiesan que Jesucristo vino en forma corporal. Éste es el impostor y el anticristo.
8 I sepna te bothong ngawl in, thaman a cing in i nga thei natu, noma le noma kikeam vun.
Cuídense ustedes mismos para que no destruyan las cosas que nos forjamos, sino que reciban completa recompensa.
9 A kuamapo Christ i hilna sung ah kip ngawl in, a paikhial te in Pathian nei ngawl hi. Christ hilna sung ah a kho te in Pa le Tapa a ni ma in nei hi.
Todo el que se desvía de la doctrina de Cristo y no permanece en Él, no tiene a Dios. El que permanece en la doctrina tiene tanto al Padre como al Hijo.
10 Tua ki hil na a nei ngawl khatpo no kung ah hongpai a hile, na inn uh ah tungsak heak vun, Pathian min taw nukset in paupui heak vun:
Si alguno viene a ustedes y no tiene esta doctrina, no lo reciban en casa ni le digan: ¡Bienvenido!
11 Banghangziam cile ama sia Pathian min taw nukset in na paupui uh le thupha ngawl a vawt na ah a pawlpui suak tu nu hi.
Porque el que le dice bienvenido participa en sus malas obras.
12 No kung ah kong at nop tam mama om lai napi, laina le laitui taw at ngawl tu khi hi: ahihang keima noma kung ah hongpai in, maitang kisi in ki paupui tu lamen khi hi, tabang in i lungdam na dim tu hi.
Aunque tengo muchas cosas que escribirles, no quise hacerlo por medio de papel y tinta, sino espero estar con ustedes y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea completado.
13 Tealtuam na suapui nu i tate in zong nangma nukset in hong paupui hi. Amen.
Los hijos de tu hermana, la elegida, te saludan.