< 1 Johan 4 >

1 Ka it te awng, thaa theampo um siat heak vun, ahihang Pathian kung pan ahile ahi ngawl thaa te sittel vun: banghangziam cile leitung ah leilot kamsang tampi hong piang zo hi.
Beloved, do not believe every spirit, but examine the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
2 Jesus Christ sia cilesa taw hongpai hi, ci in a pualak thaa peuma sia Pathian Thaa ci na he uh hi:
By this ye know the Spirit of God: every spirit that confesses Jesus Christ having come in flesh is of God,
3 Taciang Jesus Christ sia cilesa taw hongpai hi, ci a pualak ngawl thaa peuma Pathian neisa hi ngawl hi: taciang hisia sia Christ ngalpa i thaa a hihi, tasia hongpai tu hi, ci in na zaksa uh hi a, tu in leitung ah hong om zo hi.
and every spirit that does not confess Jesus Christ has come in flesh is not of God. And this is that of the antichrist, which ye have heard that it comes, and is now in the world already.
4 Tano te awng, note sia Pathian neisa na hi uh hi, amate zong na zo zo uh hi: banghangziam cile leitung ah a ompa sang in note sung ah a ompa sia lianzaw hi.
Ye are of God, little children, and ye have overcome them, because greater is he in you than he in the world.
5 Amate sia leitung mi ahi uhkom; leitung thu son uh hi, taciang leitung mite in ngai uh hi.
They are of the world. Because of this they speak of the world, and the world hears them.
6 Eite sia Pathian neisa i hihi: Pathian a he peuma in i thuhil hong ngai hi; Pathian neisa ahi ngawl peuma in i thuhil hong ngai ngawl hi. Hibang in thuman thaa le a maan ngawl thaa te i he hi.
We are of God. He who knows God hears us. He who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Ka it te awng, khat le khat ki it tawng; banghangziam cile itna sia Pathian neisa a hihi; taciang Pathian a it peuma sia Pathian ta a hihi, Pathian zong a he uh hi.
Beloved, we should love each other. Because love is of God, and every man who loves has been begotten of God, and knows God.
8 Ngual a it ngawl peuma Pathian a he bua hi; banghangziam cile Pathian sia itna a hihi.
He who does not love does not know God, because God is love.
9 Tapa tungtawn in i nuntak thei natu in, Pathian in a neisun Tapa hi leitung ah hongpaisak hu in Pathian itna sia eite tung ah hong kilang hi.
By this the love of God was made known in us, because God sent his Son, the only begotten, into the world so that we might live through him.
10 Eite in Pathian it phot hi ngawl in, Pathian in hong it a, a Tapa sia eite mawna theampo atu, thin-ukna dapsak tu in hongpaisak hi zaw hi.
In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son, an atonement for our sins.
11 Ka itte awng, Pathian in hizata hong it hu in eite zong khat le khat i ki it tu a hihi.
Beloved, if God so loved us, we also are obligated to love each other.
12 Pathian sia kuama in mu ngei ngawl hi. Khat le khat i ki it le, Pathian sia eite sung ah hong om a, a itna eite sung ah hong kicing hi.
No man has ever seen God. If we love each other, God abides in us, and his love is in us, having been fully perfected.
13 Pathian in a Thaa hongpia ahikom eite sia Pathian sung ah om i hihi, cile Ama sia eite sung ah om hi, ci i he hi.
In this we know that we abide in him and he in us, because he has given us from his Spirit.
14 Pa in Tapa sia leitung Ngum tu in hongpaisak hi, ci sia eite in mu in tetti i pang hi.
And we have seen and testify that the Father has sent the Son, a Savior of the world.
15 Akua mapo in Jesus sia Pathian Tapa hi, ci a pualak te sung ah Pathian om a, ama zong Pathian sung ah om hi.
Whoever acknowledges that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
16 Pathian i hong itna he in i um hi. Pathian sia itna a hihi; taciang itna sung ah a om peuma Pathian sung ah om a, Pathian zong ama sung ah om hi.
And we know, and have believed the love that God has in us. God is love, and he who abides in love abides in God, and God abides in him.
17 Eite itna in hong cialcingsak ahikom, thukhenna ni ciang in hangsanna i nei tu hi: banghangziam cile Ama ahi bangma in eite zong leitung ah i hi tu hi.
By this love has been fully perfected with us, so that we may have boldness in the day of judgment, because just as that man is, we also are in this world.
18 Itna sung ah launa om ngawl hi; ahihang a cialcing itna in launa bosak hi: banghangziam cile launa in vawtsiatna nei hi. A lau peuma itna sung ah cialcing ngawl lai hi.
Fear is not in love, but perfect love casts out fear, because fear holds punishment, and he who is afraid has not been fully perfected in love.
19 Pathian in hong it masa ahikom eite zong Ama i it hi.
We love him, because he first loved us.
20 Khat po in Pathian ka it hi, ci napi, a suapui a ensan le, ama sia leilot thuson a hihi: banghangziam cile a mu thei a suapui a it bua ahile a mu ngawl Pathian sia bangbang in it thei tu ziam?
If any man says, I love God, and hates his brother, he is a liar. For he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
21 Pathian a it peuma in a suapui zong it hi, ci hi thupiak sia Jesus tung pan in i sang hi.
And we have this commandment from him, so that he who loves God will also love his brother.

< 1 Johan 4 >