< 1 Corinth 1 >
1 Pathian deina tungtawn in Jesus Christ i sawltak a hi tu in a kisam keima Paul le ka suapui pa Sosthenes in,
PABLO, llamado [á ser] apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes el hermano,
2 Christ Jesus in thiangthosak a, mithiangtho te ci a ki sam, Corinth a om Pathian pawlpi le mun tatuam a i Topa Jesus Christ min a sam theampo tung ah:
A la iglesia de Dios que está en Corinto, santificados en Cristo Jesús, llamados santos, y á todos los que invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo en cualquier lugar, [Señor] de ellos y nuestro:
3 I Pa Pathian le Topa Jesus Christ kung pan in hesuakna le thinnopna sia note tung ah hong om tahen.
Gracia y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
4 Jesus Christ tungtawn in note tung ah hongpiak Pathian i thuthiamna atu in, note tang in ka Pathian ka pok hi;
Gracias doy á mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os es dada en Cristo Jesús;
5 Tabang in na kampauna theampo uh le na heakna uh theampo, na theampo ah Ama in hong hausak zo hi;
Que en todas las cosas sois enriquecidos en él, en toda lengua y en toda ciencia;
6 Christ i tettipan na zong note sung ah hong kipsak zo hi:
Así como el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros:
7 Tabang in i Topa Jesus Christ hongpai tu na ngak uh kawm in letsong khat zong na kisam bua uh hi:
De tal manera que nada os falte en ningún don, esperando la manifestación de nuestro Señor Jesucristo:
8 Tabang in i Topa Jesus Christ ni ciang paubang ngawl na hi thei natu uh in, Ama in a tawp dong hong kipsak tu hi.
El cual también os confirmará hasta el fin, [para que seáis] sin falta en el día de nuestro Señor Jesucristo.
9 A Tapa i Topa Jesus Christ taw ki pawlkhopna nei tu in note hongsam Pathian sia a thuman Pathian a hihi.
Fiel es Dios, por el cual sois llamados á la participación de su Hijo Jesucristo nuestro Señor.
10 Tu in suapui te awng, na vekpi in na kampau na uh kibang tek in, ki khenna om ngawl, a picing thu kisikna taw ki pawlkhawm tu le thukhenna kibang tek hi tu in, i Topa Jesus Christ min taw kong thum hi.
Os ruego pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros disensiones, antes seáis perfectamente unidos en una misma mente y en un mismo parecer.
11 Banghangziam cile ka suapui te awng, note sung ah kihauna om hi, ci in Chloe te innkuan tung pan in kei tung ah note i thu hong ki pualak zo hi.
Porque me ha sido declarado de vosotros, hermanos míos, por los [que son] de Cloé, que hay entre vosotros contiendas;
12 Tu in hi thu kong son hi, noma sung ah khatsim in, keima sia Paul i pawl khi hi; taciang kei sia Apollos i pawl ka hihi; taciang kei sia Peter i pawl ka hihi; taciang kei sia Christ i pawl ka hihi, na ci uh hi.
Quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo cierto soy de Pablo; pues yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.
13 Christ sia ki khen ziam? Paul sia note atu in thinglamte tung ah a ki khai ziam? a hibale, Paul min taw tui na ki phum uh ziam?
¿Está dividido Cristo? ¿Fué crucificado Pablo por vosotros? ¿ó habéis sido bautizados en el nombre de Pablo?
14 Note sung ah Crispus le Gaius simngawl kuama tuiphum ngawl ka hikom in Pathian tung ka lungdam hi;
Doy gracias á Dios, que á ninguno de vosotros he bautizado, sino á Crispo y á Gayo;
15 Tua ahikom, Paul in ama min taw tuiphumna pia hi, kuama in ci thei ngawl tu hi.
Para que ninguno diga que habéis sido bautizados en mi nombre.
16 Taciang Stephen te innkuan zong keima in tui ka phum hi: tua te simngawl a dang tui ka phum ka he bua hi.
Y también bauticé la familia de Estéfanas: mas no sé si he bautizado algún otro.
17 Banghangziam cile Christ in tuiphumna pia tu in hong sawl ngawl a, lungdamna thupha hil tu in hong sawl hi: tua thu sia ciimna kammal te taw hil tu hi ngawl hi, tabang hile Christ thinglamte sia vang nei ngawl suak tu hi.
Porque no me envió Cristo á bautizar, sino á predicar el evangelio: no en sabiduría de palabras, porque no sea hecha vana la cruz de Cristo.
18 Banghangziam cile thinglamte thuhil na sia a mangthang te atu in mawmawt na a hihi; ahihang ngupna a sang te a tu in Pathian i vangletna a hihi.
Porque la palabra de la cruz es locura á los que se pierden; mas á los que se salvan, [es á saber], á nosotros, es potencia de Dios.
19 Banghangziam cile, a ciim te i ciimna ka susia tu a, mipil te i telthiam na zong a mannung ngawl ka suaksak tu hi, ci in ki at hi.
Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé la inteligencia de los entendidos.
20 Mihing ciim koisung ah om ziam? Thukhamhil te koisung ah om ziam? hi leitung ah thu nial te e koisung ah om zia? Pathian in hi leitung pilna sia mawmawtna suaksak zo hi ngawl ziam? (aiōn )
¿Qué es del sabio? ¿qué del escriba? ¿qué del escudriñador de este siglo? ¿no ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo? (aiōn )
21 Banghangziam cile leitung mite in pilna taw Pathian a heak ngawl zawk ciang, Pathian i pilna sung ah mawmawtna thu pualakna a um te ngum tu in Pathian a lungkim hi.
Porque por no haber el mundo conocido en la sabiduría de Dios á Dios por sabiduría, agradó á Dios salvar á los creyentes por la locura de la predicación.
22 Banghangziam cile Judah mite in musakna ngen uh hi, taciang Greek mite in pilna zong uh hi:
Porque los Judíos piden señales, y los Griegos buscan sabiduría:
23 Ahihang kote in thinglamte tung ah a ki khai Christ thu ka hil uh hi, tua thu sia Judah mite atu in lutu na a hihi, taciang Greek mite atu in mawmawtna a hihi;
Mas nosotros predicamos á Cristo crucificado, á los Judíos ciertamente tropezadero, y á los Gentiles locura;
24 Ahihanng a kisam Judah mite le Greek mite atu in Christ sia Pathian vangletna le pilna a hihi.
Empero á los llamados, así Judíos como Griegos, Cristo potencia de Dios, y sabiduría de Dios.
25 Banghangziam cile Pathian i mawmawtna sia mihing te sang in ciim zaw hi; taciang Pathian i thaneamna sia mihing te sang in hat zaw hi.
Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.
26 Banghangziam cile suapui te awng, nang hong kisapna thu en vun, cilesa lam pan in mipil tampi, a vanglian le ulian thupi tampi na om bua uh hi:
Porque mirad, hermanos, vuestra vocación, que no sois muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles;
27 Ahihang Pathian in mipil te maizumsak tu in leitung taw kisai in a mawmaw te teal hi; taciang Pathian in a thahat te maizumsak tu leitung taw kisai in a thaneam te teal hi;
Antes lo necio del mundo escogió Dios, para avergonzar á los sabios; y lo flaco del mundo escogió Dios, para avergonzar lo fuerte;
28 A omsa nate a mannung ngawl a suaksak tu in, leitung na mannung ngawl, bangma a ki simngawl nate le a om ngawl lai nate dong in Pathian in teal hi:
Y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios, [y] lo que no es, para deshacer lo que es:
29 Tabang in Pathian mai ah kuama ki suangtak ngawl tu hi.
Para que ninguna carne se jacte en su presencia.
30 Ahihang note Ama tungtawn in Christ Jesus sung ah na om uh hi, Ama sia Pathian in eite atu in pilna, thutang suana, thianthosakna le tatna in hong vawtsak hi:
Mas de él sois vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, y justificación, y santificación, y redención:
31 Tabang in, a ki at sa bangma in, a ki suangtak te sia Topa sung ah ki suangtak tahen.
Para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.