< 1 Corinth 5 >
1 Note sung ah paktatna om hi, ci mun theampo ah kison hi, tua paktatna sia Gentile mite sung ah zong a om ngei ngawl, mi khat in a pa i zi mawpui hi.
तिमीहरूका बिचमा व्यभिचार छ भन्ने हामीले खबर पाएका छौँ । यस्तो खालको व्यभिचार त अन्यजातिहरूमा पनि स्वीकार्य हुँदैन । तिमीहरूमध्ये एक जना आफ्नै बुबाकी पत्नीसँग सुतिरहेको छ भन्ने खबर हामीले पाएका छौँ ।
2 Hi mawna a vawt pa sia note sung pan hawlkhia a khuangai in na tau tu uh ci thada, kiphasak zawsap lai nu hi.
तिमीहरू यति अहङ्कारी छौ! के तिमीहरूले शोक गर्नुपर्ने होइन र? यस्तो काम गर्ने व्यक्तिलाई तिमीहरूका माझबाट हटाइनुपर्दछ ।
3 Banghangziam cile keima sia ka pumpi tatak note kung ah om ngawl ahihang, ka thaa sia note kung ah om nginge hi, note kung ah ka om bangma in hi mawna a vawt te keima in thu ka khen hi.
किनभने शरीरमा म अनुपस्थित भए तापनि आत्मामा म तिमीहरूसँगै उपस्थित छु; त्यस्तो काम गर्नेलाई म त्यहीँ भएजस्तै गरेर मैले अगिबाटै न्याय गरिसकेको छु ।
4 I Topa Jesus Christ min taw, ka tha taw na ki kaikhop uh ciang in, i Topa Jesus Christ i vangletna taw,
जब तिमीहरू येशू प्रभुको नाउँमा एक साथ भेला हुन्छौ, येशू प्रभुको शक्तिमा मेरो आत्मा त्यहाँ उपस्थित हुन्छ; त्यस मानिसलाई मैले अगि नै न्याय गरेको छु ।
5 Tua pa i thaa sia Topa Jesus ni ciang in ngupna a nga thei natu in, a pumpi sia Satan i siatsuana ah ap tavun.
शरीरको विनाशको निम्ति त्यस मानिसलाई मैले शैतानको हातमा सुम्पेको छु, ताकि प्रभुको दिनमा त्यस मानिसको आत्माचाहिँ बाँचोस् ।
6 Na ki suantakna uh pha ngawl hi. Tol tawmno in anluum buppi khangsak hi, ci thu he ngawl nu ziam?
तिमीहरूको घमण्ड ठिक होइन । के थोरै खमिरले पुरै रोटीलाई खमिरी बनाउँछ भन्ने तिमीहरू जान्दैनौ?
7 Tua ahikom tol saw ngawl na hi uh bangma in anluum thak na hi thei natu uh in, tol lui sia vawk vun. Banghangziam cile Christ sia eite i paisanpoai atu in biakpiakna a hihi:
पुराना खमिरबाट आफैलाई शुद्ध गर ताकि तिमीहरू नयाँ मुछेको पिठो बन्न सक; फलस्वरूप तिमीहरू अखमिरी रोटी बन्न सक । किनभने हाम्रा निस्तार-चाडको थुमा ख्रीष्टको बलिदान भइसकेको छ ।
8 Tua ahikom tol lui taw hi ngawl, deisakna phangawl le ngitlona tol taw zong hi ngawl; ahihang tol saw ngawl anluum ci ciang citakna le thutak taw poai khaam tawng.
त्यसैकारण, पुरानो खमिर अर्थात् दुष्टता तथा खराब आचरणसाथ होइन, बरु इमानदार तथा सत्यताको अखमिरी रोटीका साथ चाड मनाऔँ ।
9 Paktat mawna a vawt te taw kipawl ngawl tu in note tung ah lai kong thak zo hi:
मेरो पत्रमा मैले तिमीहरूलाई यौनसम्बन्धी अनैतिक मानिसहरूसँग घुलमिल नहुनु भनेर लेखेँ ।
10 Ahihang hi leitung paktatna a vawt te, a duhop te, ngual neisa a sut te, milim bia te theampo ki pawlpui ngawl tu a ci ka hi bua hi; banghangziam cile tabang hi thong le leitung pan in na pusua uh kul tu hi.
त्यसको अर्थ, संसारमा भएका अनैतिक मानिसहरू वा लोभीहरू वा ठगाहाहरू वा मूर्तिपूजकहरूसँग बिल्कुलै सङ्गत नगर्नू भनेको होइन, किनभने तिनीहरूबाट टाढा रहनको निम्ति तिमीहरू यस संसारबाट नै निस्केर जानुपर्ने हुन्छ ।
11 Ahihang tu in suapui pa a kici mi khatpo sia paktatna, duhopna, milim biakna, ngual nomu, zukham le ngual neisa sut te taw an ne khawm ngawl tu le, pawlpui ngawl tu in lai kong thak zo hi.
तर अहिले आफैलाई प्रभुमा भाइ ठान्ने तर यौन अनैतिक वा लोभी वा मूर्तिपूजक वा गालीगलौज गर्ने वा पियक्कड वा ठगाहासँग सङ्गत नगर्नू भनेर लेखिरहेछु । यस्ता मानिसहरूसँग बसेर खानसमेत नखाओ ।
12 Banghangziam cile a puasang mite zong thukhen tu in kei taw bang kisai ziam? note in a sungsang mite thukhensak hi ngawl nu ziam?
किनभने म किन मण्डली बाहिरकाहरूको न्याय गर्ने काममा संलग्न हुनु? बरु, के तिमीहरूले नै मण्डलीभित्र हुनेहरूको न्याय गर्नुपर्ने होइन र?
13 Ahihang a puasang mite sia Pathian in thukhen hi. Tua ahikom tua mi ngilo pa sia note sung pan in hawlkhia vun.
तर बाहिरकाहरूको न्याय परमेश्वरले गर्नुहुन्छ । “तिमीहरूका माझबाट दुष्ट व्यक्तिलाई हटाओ ।”