< 1 Corinth 16 >

1 Tu in mithiangtho te atu na kaikhop uh taw kisai in, Galatia pawlpi te tung ah thu ka vaithak bangma in, note zong na vawt vun.
Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
2 Keima kongpai ciang in kaikhop a kul ngawl tu in, nipi kalkhat sung a ni masabel ni in, Pathian in mi khatsim lawcinna a piak bang tek in, koi vun a, na khol vun.
Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
3 Taciang kong thet ciang in, akuapo ahizong lai taw na cepte nate uh, na piakkhiat uh te Jerusalem ah puak tu in ka paisak tu hi.
And when I arrive, whomsoever ye shall approve by letters, them will I send to carry your bounty unto Jerusalem:
4 Taciang keima zong ka pai kul tu ahile amate zong keima taw pai khawm thei tu hi.
and if it be meet for me to go also, they shall go with me.
5 Tu in Macedonia sang pai tu ka hikom in, Macedonia pan note kung ah hongpai tu khi hi.
But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I do pass through Macedonia;
6 Taciang note kung ah phalbi sung teng hong om tha tu khi hi, tabang in note in ka pai natu theampo ah nong tha thei tu uh hi.
but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.
7 Banghangziam cile tu in ka pailam in hong mu man ngawl lai tu khi hi; ahihang Topa in hong oai ahile note kung ah tawmvei sung taam tu in lametna ka nei hi.
For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.
8 Ahihang Ephesus ah Pentecost dong ka taam tu hi.
But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
9 Banghangziam cile keima atu in kongkha lianpi sia vangletna taw ki hong hi, taciang hong langpan te zong tam mama om hi.
for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
10 Tu in Timothy sia note kung ah hongpai ahile, launa om ngawl in note taw a om thei natu phatak in na en vun: banghangziam cile ama zong keima bang in Pathian naseam a hihi.
Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
11 Tua ahikom ama sia kuama in zawngsak heak hen: ka kung ah hongpai thei natu in kuama heak ngawl in hong thaku tavun, banghangziam cile keima le suapui te in ama ka ngakla mama uh hi.
let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.
12 I suapui pa Apollos thu taw kisai in, suapui te taw note kung hongpai tu sia ka deisak mama hi: ahihang tu in hongpai nuam ngawl hi; ahihang hunpha a nga ciang hongpai kik tu hi.
But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not at all [his] will to come now; but he will come when he shall have opportunity.
13 Note ki nging in ngak vun, upna sung ah khotak in ding vun, pasal bang in hangsan vun, thahattak in om vun.
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
14 Banghangziam cile itna taw seam vun.
Let all that ye do be done in love.
15 Suapui te awng, Stephanas te innkuan na he uh hi, amate sia Achaia ah anpal te hi a, mithiangtho te na sepsak tu in ki pumpiak zo uh hi,
Now I beseech you, brethren (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have set themselves to minister unto the saints),
16 Kote taw Pathian naseam a, hong hu te theampo i ukna ni tavun, ci in kong thum hi.
that ye also be in subjection unto such, and to every one that helpeth in the work and laboureth.
17 Stephanas, Fortunatus le Achaicus te hong theng ahikom in ka angtang hi: banghangziam cile amate in na kisap nate hongpia zo hi.
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
18 Banghangziam cile amate in keima le note i thaa thathak hong dimsak hi: tua ahikom amate na sang vun.
For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
19 Asia pawlpi te in hong paupui hi. Aquila le Pricilla te in amate inn a om pawlpi te taw Topa sung ah thupitak in hong paupui hi.
The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
20 Suapui te theampo in zong hong paupui uh hi. Note khat le khat a thiangtho kinapna taw ki nukset vun.
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21 Keima Paul in paupuina sia keima khut vateak taw ka at a hihi.
The salutation of me Paul with mine own hand.
22 Mi khat po in Topa Jesus Christ a it bale, hamsiatna thuak tahen, Maranatha.
If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.
23 Topa Jesus Christ hesuakna sia note taw om tahen.
The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
24 Christ Jesus sung ah a om note theampo tung ah ka itna om tahen. Amen.
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

< 1 Corinth 16 >