< 1 Corinth 16 >
1 Tu in mithiangtho te atu na kaikhop uh taw kisai in, Galatia pawlpi te tung ah thu ka vaithak bangma in, note zong na vawt vun.
İndi isə müqəddəslər üçün ianələr yığmağa gəlincə, Qalatiya cəmiyyətlərinə necə buyurmuşamsa, siz də elə edin.
2 Keima kongpai ciang in kaikhop a kul ngawl tu in, nipi kalkhat sung a ni masabel ni in, Pathian in mi khatsim lawcinna a piak bang tek in, koi vun a, na khol vun.
Hər həftənin birinci günü hamınız qazancınıza görə müəyyən miqdarda pul ayırıb saxlayın ki, mən yanınıza gələndə ianə yığmağa ehtiyac qalmasın.
3 Taciang kong thet ciang in, akuapo ahizong lai taw na cepte nate uh, na piakkhiat uh te Jerusalem ah puak tu in ka paisak tu hi.
Oraya çatanda ianələrinizi Yerusəlimə çatdırmaq üçün seçdiyiniz adamları məktublarla göndərəcəyəm.
4 Taciang keima zong ka pai kul tu ahile amate zong keima taw pai khawm thei tu hi.
Əgər mənə də getmək məsləhət olsa, onlar mənimlə gedər.
5 Tu in Macedonia sang pai tu ka hikom in, Macedonia pan note kung ah hongpai tu khi hi.
Mən Makedoniyadan keçəndən sonra yanınıza gələcəyəm, çünki Makedoniyadan keçmək niyyətindəyəm.
6 Taciang note kung ah phalbi sung teng hong om tha tu khi hi, tabang in note in ka pai natu theampo ah nong tha thei tu uh hi.
Bəlkə də yanınızda bir az qalacağam, hətta qışı da keçirəcəyəm ki, siz məni gedəcəyim yerlərə yola salasınız.
7 Banghangziam cile tu in ka pailam in hong mu man ngawl lai tu khi hi; ahihang Topa in hong oai ahile note kung ah tawmvei sung taam tu in lametna ka nei hi.
Çünki mən sizinlə ötəri görüşmək istəmirəm. Rəbbin izni ilə yanınızda bir müddət qalmağa ümid edirəm.
8 Ahihang Ephesus ah Pentecost dong ka taam tu hi.
Efesdə isə Əllinci Gün bayramınadək qalacağam.
9 Banghangziam cile keima atu in kongkha lianpi sia vangletna taw ki hong hi, taciang hong langpan te zong tam mama om hi.
Çünki mənə fəal iş üçün geniş qapı açılıb. Mənə qarşı çıxanlar da çoxdur.
10 Tu in Timothy sia note kung ah hongpai ahile, launa om ngawl in note taw a om thei natu phatak in na en vun: banghangziam cile ama zong keima bang in Pathian naseam a hihi.
Timotey nə vaxt yanınıza gəlsə, aranızda olanda onun heç bir şeydən qorxmamasına diqqət yetirin, çünki o da mənim kimi Rəbbin işini görür.
11 Tua ahikom ama sia kuama in zawngsak heak hen: ka kung ah hongpai thei natu in kuama heak ngawl in hong thaku tavun, banghangziam cile keima le suapui te in ama ka ngakla mama uh hi.
Bu səbəbə görə də qoy heç kim ona xor baxmasın. Fəqət onu əmin-arxayın yola salın ki, o yanıma gələ bilsin. Çünki mən qardaşlarla birgə onu gözləyirəm.
12 I suapui pa Apollos thu taw kisai in, suapui te taw note kung hongpai tu sia ka deisak mama hi: ahihang tu in hongpai nuam ngawl hi; ahihang hunpha a nga ciang hongpai kik tu hi.
Apollo qardaşa gəlincə, mən ondan çox xahiş etdim ki, qardaşlarla birgə yanınıza getsin, amma o indi heç bir vasitə ilə getmək istəmir. Ona münasib olan vaxt gedəcək.
13 Note ki nging in ngak vun, upna sung ah khotak in ding vun, pasal bang in hangsan vun, thahattak in om vun.
Ayıq olun, imanda sabit durun, mərd və möhkəm olun.
14 Banghangziam cile itna taw seam vun.
Qoy etdiyiniz hər bir əməl məhəbbətlə olsun.
15 Suapui te awng, Stephanas te innkuan na he uh hi, amate sia Achaia ah anpal te hi a, mithiangtho te na sepsak tu in ki pumpiak zo uh hi,
Qardaşlar, sizdən bir xahişim var. Siz Stefananın ailəsini tanıyırsınız və bilirsiniz ki, onlar Axayyanın ilk imanlılarıdır. Onlar özlərini müqəddəslərin xidmətinə həsr etmişlər.
16 Kote taw Pathian naseam a, hong hu te theampo i ukna ni tavun, ci in kong thum hi.
Siz də belə adamlara və onlarla birlikdə çalışan və zəhmət çəkən hər kəsə tabe olun.
17 Stephanas, Fortunatus le Achaicus te hong theng ahikom in ka angtang hi: banghangziam cile amate in na kisap nate hongpia zo hi.
Stefana, Fortunat və Axaikin gəlməsinə sevinirəm, çünki onlar gələndə sizin üçün darıxmağımı unutdum.
18 Banghangziam cile amate in keima le note i thaa thathak hong dimsak hi: tua ahikom amate na sang vun.
Onlar sizin kimi mənim də ruhumu təzələdilər. Belələrinin qədrini bilin.
19 Asia pawlpi te in hong paupui hi. Aquila le Pricilla te in amate inn a om pawlpi te taw Topa sung ah thupitak in hong paupui hi.
Sizi Asiya vilayətinin cəmiyyətləri salamlayır. Akila və Priskila öz evlərində toplaşan cəmiyyətlə birlikdə Rəbbin ismi ilə sizə çoxlu salam göndərirlər.
20 Suapui te theampo in zong hong paupui uh hi. Note khat le khat a thiangtho kinapna taw ki nukset vun.
Bütün bacı-qardaşlar sizə salam göndərir. Bir-birinizi müqəddəs öpüşlə salamlayın.
21 Keima Paul in paupuina sia keima khut vateak taw ka at a hihi.
Mən Paul bu salamı öz əlimlə yazıram.
22 Mi khat po in Topa Jesus Christ a it bale, hamsiatna thuak tahen, Maranatha.
Rəbbi sevməyənə lənət olsun. Marana ta!
23 Topa Jesus Christ hesuakna sia note taw om tahen.
Rəbbimiz İsanın lütfü sizə yar olsun!
24 Christ Jesus sung ah a om note theampo tung ah ka itna om tahen. Amen.
Mənim məhəbbətim Məsih İsada olan hamınızla olsun!