< 1 Corinth 12 >

1 Tu in suapui te awng, thaa i tel taw kisai he ngawl in na om tu uh ka dei bua hi.
Or, en ce qui concerne les choses spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants.
2 Note sia Gentile mite na hi uh a, hi a pau thei ngawl milim te kung ah a ki paipui te na hi uh hi, ci na he uh hi.
Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers ces idoles muettes, quelle que soit la manière dont vous vous laissiez entraîner.
3 Tua ahikom Pathian Thaa tungtawn in thuhil te kuama in Jesus sia hamsiatna hi, ci ngei ngawl hi: taciang Tha Thiangtho tungtawn simngawl kuama in Jesus sia Topa hi, ci in a he bua uh hi, ci kong hesak hi.
C'est pourquoi je vous fais connaître que nul, parlant par l'Esprit de Dieu, ne dit: « Jésus est maudit. » Personne ne peut dire: « Jésus est Seigneur », si ce n'est par le Saint-Esprit.
4 Tu in tel a tatuam om hi, ahihang Thaa khat bek om hi.
Il y a plusieurs sortes de dons, mais un seul et même Esprit.
5 Taciang Pathian nasep a tatuam om napi, Topa khat bek om hi.
Il y a diverses sortes de services, et le même Seigneur.
6 Taciang nasep a tatuam om napi, na theampo a seam Pathian khat bek om hi.
Il y a diverses sortes d'œuvres, mais le même Dieu qui opère toutes choses en tous.
7 Ahihang Thaa hong kilak na sia khatsim i phattuam natu in hong kilak a hihi.
Mais à chacun est donnée la manifestation de l'Esprit pour le profit de tous.
8 Banghangziam cile Thaa in mi khat i tung ah ciimna kammal pia hi; a dang khat tung ah tua Thaa in heakna kammal pia hi;
En effet, à l'un est donnée par l'Esprit la parole de sagesse, à un autre la parole de connaissance selon le même Esprit,
9 Tua Thaa ma in midang khat tung ah upna pia hi; taciang a dang khat tung ah damsak theina tel pia hi;
à un autre la foi par le même Esprit, à un autre le don des guérisons par le même Esprit,
10 A dang khat tung ah nalamdang te vawt thei na; a dang khat tung ah maisang thu pualak thei na; a dang khat tung ah thaa khentel thei na; a dang khat tung ah kam tatuam pau thei na; a dang khat tung ah kamphen thei na pia hi:
à un autre l'action des miracles, à un autre la prophétie, à un autre le discernement des esprits, à un autre la diversité des langues, à un autre l'interprétation des langues.
11 Ahihang hi te theampo a vawt sia Thaa khat hi a, Ama deina bang in mi khatsim tung ah hawmsak dimdiam hi.
Mais c'est un seul et même Esprit qui produit tout cela, distribuant à chacun séparément ce qu'il veut.
12 Banghangziam cile pumpi sia khat hi a, pumpikhen tampi a nei bang in, pumpi khen theampo sia pumpi khat a hihi: tasia bangma in Christ zong tabangma a hihi.
Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et que tous les membres du corps, étant nombreux, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
13 Banghangziam cile Judah mi ahizong, Gentile mi ahizong, sal le a suakta te ahizong, i vekpi in Thaa in pumpi khat sung ah hong phumkhawm hi; taciang i vekpi in Thaa khat sung ah dawnkhawm tu in hong vawt hi.
Car c'est dans un seul Esprit que nous avons tous été baptisés pour former un seul corps, Juifs ou Grecs, esclaves ou libres, et que nous avons tous été abreuvés dans un seul Esprit.
14 Banghangziam cile pumpi sia khen khat bek hi ngawl a, khen tam mama hi.
Car le corps n'est pas un seul membre, mais plusieurs.
15 Peang in, kei khut hi ngawl ka hikom, pumpi ka hi bua hi, a cile; ama sia pumpi sung ah ki hel ngawl ahi ziam?
Si le pied dit: « Je ne suis pas la main, je ne fais pas partie du corps », il ne fait donc pas partie du corps.
16 Taciang, bil in, kei sia mit hi ngawl ka hikom, pumpi sung ah ka ki hel bua hi, a cile; ama sia pumpi sung ah ki hel ngawl ziam?
Si l'oreille disait: « Parce que je ne suis pas l'œil, je ne fais pas partie du corps », elle ne ferait donc pas partie du corps.
17 Pumpi sia a vekpi in mit bebek hile, bangbang in khua za thei tu ziam? Pumpi buppi sia bil bebek hile, bangbang in ngimnam za thei tu ziam?
Si le corps tout entier était un œil, où serait l'ouïe? Si tout le corps était une ouïe, où serait l'odorat?
18 Tu in Pathian in pumpi sung ah pumpikhen te sia Ama lungkim bang in koi siat hi.
Mais maintenant, Dieu a placé les membres, chacun d'eux, dans le corps, comme il l'a voulu.
19 Taciang pumpikhen te sia nam khat bek hile, koisung sia pumpi hitu ziam?
S'ils étaient tous un seul membre, où serait le corps?
20 Ahihang tu in pumpikhen tam mama om napi, pumpi khat bek om hi.
Mais maintenant, ils sont plusieurs membres, mais un seul corps.
21 Taciang, mit in khut tung ah, nang ki sam ngawl khi hi: lu in zong peang tung ah, nang kong ki sam bua hi, ci thei ngawl hi.
L'œil ne peut pas dire à la main: « Je n'ai pas besoin de toi », ni la tête aux pieds: « Je n'ai pas besoin de toi. »
22 Pumpi sung ah a thaneam bang in i ngaisut pumpikhen te sia, a dang te sang zong kul zaw kan lai hi:
Non, bien plutôt, les membres du corps qui semblent plus faibles sont nécessaires.
23 Taciang i pumpi sung ah thupi ngawl bang in i ngaisut pumpikhen te sia, a thupitna tam seseam lai hi; taciang a hoi ngawl pumpikhen te zong hoina tampi nei zaw hi.
Les parties du corps qui nous paraissent moins honorables, nous les honorons plus abondamment; et nos parties non visibles ont plus de pudeur,
24 Banghangziam cile i pumpikhen a hoi te in bangma a kisam bua hi: ahihang Pathian in i pumpi sung ah kisapna a nei pumpikhen te sia thupitna tampi neisak in pumpi bup puapha hi:
tandis que nos parties visibles n'en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps ensemble, en donnant plus d'honneur à la partie inférieure,
25 Tabang in pumpi sung ah kikhenna om ngawl a; pumpikhen te khat le khat ki thinbot khawm tu a hihi.
afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient le même soin les uns des autres.
26 Taciang pumpikhen khat in a thuak le, pumpikhen buppi in thuakpui hi; a hibale pumpikhen khat in lapsangna a nga ciang in, pumpikhen buppi in lungdampui hi.
Si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui. Quand un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
27 Tu in note Christ i pumpi na hi uh hi, taciang a tuan in a pumpikhen te na hi uh hi.
Or, vous êtes le corps du Christ, et ses membres individuellement.
28 Pathian in pawlpi sung ah a masabel in, sawltak te, a ni na ah kamsang te, a thum na ah sya te, tua zawkciang in nalamdang te, taciang cina damsakna tel te, hu na, uk na le kam tatuam te koi hi.
Dieu a établi certains dans l'assemblée: premièrement des apôtres, deuxièmement des prophètes, troisièmement des docteurs, puis des thaumaturges, puis des dons de guérison, d'assistance, de gouvernement et de langues diverses.
29 A vekpi in sawltak te ahi ziam? a vekpi in kamsang te a hi ziam? a vekpi in sya te ahi ziam? a vekpi in nalamdang vawt te a hi ziam?
Tous sont-ils apôtres? Sont-ils tous prophètes? Sont-ils tous des enseignants? Sont-ils tous des thaumaturges?
30 A vekpi in cina damsak theina tel te nei ziam? a vekpi in kam tatuam in pau ziam? a vekpi in kamphen thiam ziam?
Ont-ils tous des dons de guérison? Parlent-ils tous en diverses langues? Tous interprètent-ils?
31 Ahihang a phabel tel te thalawptak in dei ta vun: taciang note tung ah a phazaw lampi kong lak lai tu hi.
Mais désirez ardemment les meilleurs dons. D'ailleurs, je vous montre une voie excellente.

< 1 Corinth 12 >