< Titu 3 >

1 Thlangkhqi ing ukkungkhqi ingkaw anaa ak takungkhqi ak awi ce ngai peek aham, ik-oeih leek sainaak benawh a oepchoeh na ami awm naak thai aham,
Admonish them to be subject to princes and powers, to obey at a word, to be ready to every good work.
2 thlang ak che na kqawn kaana, a cyp a myih na qoep ang qui cana awm aham, thlang boeih a venawh kawdungnaak tang tang ce dang sak aham kqawn pe.
To speak evil of no man, not to be litigious, but gentle: shewing all mildness towards all men.
3 Ni hu awh ningnih awm thlakqaw, awi amak ngai, hy ngaihnaak soepkep a thainaak a tamnaa na ni awm uhy. yh thainaak, thawlhnaak, thlang a sawhnaak, pynoet ingkaw pynoet sawh qunaak ing ni awm uhy.
For we ourselves also were some time unwise, incredulous, erring, slaves to divers desires and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4 Cehlai ningnih hulkung Khawsa qeennaak ce ang dang law awhtaw,
But when the goodness and kindness of God our Saviour appeared:
5 anih ing ningnih ce ni hul khqi hy, dyngnaak ki-oeih ningnih ing ni sai a dawngawh am nawh, amah am qeennaak a dawngawh ni. Thang tlaih silhnaak Ciim Myihla thai saknaak ing ni hul khqi hy,
Not by the works of justice, which we have done, but according to his mercy, he saved us, by the laver of regeneration, and renovation of the Holy Ghost;
6 Ningmih hulkung Jesu Khrih ak caming haainaak taak kaana nik khan awh Ciim Myihla ce ni hawk sih khqi hy,
Whom he hath poured forth upon us abundantly, through Jesus Christ our Saviour:
7 kumqui hqingnaak ngaih-unaak qoe ce ni pang naak thai aham am qeennaak ing ningnih ce ni dyng sak khqi hy. (aiōnios g166)
That, being justified by his grace, we may be heirs, according to hope of life everlasting. (aiōnios g166)
8 Vawhkaw awih kqawn ve yp awm hy. Khawsa ak ypnaak thlangkhqi ing ngaihtaaknaak ing them leek ami sainaak aham vawhkaw ik-oeihkhqi awh nak tha lo lah. Vawhkaw them ve ak leek ingkaw thlang boeih hawihkhangnaak aham awm hy.
It is a faithful saying: and these things I will have thee affirm constantly: that they, who believe in God, may be careful to excel in good works. These things are good and profitable unto men.
9 Cehlai cyihnaak amak awm oelh qunaak ing khuilam kqawnnaak awipungnaak anaa awi awh hqo ang hqitnaak ce qee law lah, kawtih vemyihkhqi ve ikaw hawihkhangnaak am awm hy.
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law. For they are unprofitable and vain.
10 Peknaak ak sai thlang ce toelnaak awi kqawn pe, cekcoengawh a hih voeinaak awh toel tlaih bai. Cekcoengawh taw awm taak dym hlah.
A man that is a heretic, after the first and second admonition, avoid:
11 Cemyih ak thlang cetaw thlak dyng am ingkaw thlak thawlh, amah ingkaw amah thlawlh ak pel qu na awm hy, tice sim kawp ti.
Knowing that he, that is such an one, is subverted, and sinneth, being condemned by his own judgment.
12 Nang a venna Artemas am awhtaw Tukhiko ka tyih law awh Nikopoli khaw na law aham hlah lah, chikca khuiawh cawh awm aham cai nyng.
When I shall send to thee Artemas or Tychicus, make haste to come unto me to Nicopolis. For there I have determined to winter.
13 Upadi ak sim Zenas ingkaw Apolo ce lam ani law awh avoet a hlauhnaak ama awm naak aham bawm law.
Send forward Zenas, the lawyer, and Apollo, with care, that nothing be wanting to them.
14 Nik thlangkhqi ing ik-oeih leek ami sai thai khui ami sai thainaak aham tha lo law u seh, cawh ni myngawi ngoenaak ce hu kawm u saw ik-oeih sai kaana ama mi awm hly.
And let our men also learn to excel in good works for necessary uses: that they be not unfruitful.
15 Ka venawh ak awmkhqi boeih ing kut ni tlaih uhy. Cangnaak awh kaimih anik lungnaakkhqi ce kut tlaih law. Am qeennaak nangmih boeih a venawh awm seh.
All that are with me salute thee: salute them that love us in the faith. The grace of God be with you all. Amen.

< Titu 3 >