< Rom 16 >

1 Kenkhrea khaw thlangboel a tyihzawih na ak awm nangmih ingkaw kaimih a ci nu Fobi ce ym law lah uh.
I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae,
2 Anih ce Bawipa awh thlakciimkhqi amyihna do law unawh, nangmih a venawh kawng ang syt bawmnaak ce pe law uh, anih ing thlang khawzah ce bawm hy, kai awm ni bawm hy.
that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
3 Jesu Khrih awh a bibi pyi Priscilla ingkaw Aquila ce kut tlaih law uh.
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4 Kai aham a ni hqingnaak dy dun hy nih. Kai doeng am nawh Gentel thlangboel boeih ing cekqawi ak khanawh zeelnaak ta uhy.
who for my life, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the churches of the non-Jewish people.
5 Cekkqawi a im awh a mik cun thlangboelkhqi awm kut tlaih law uh. Ka pyi Epenetus ce kut tlaih law uh, anih ce Asia qam khuiawh lama cyk na Khrih ak cangnaak na awm hy.
Greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Asia to Christ.
6 Nangmih aham thatlawh doena bi ak bi Meri ce kut tlaih law uh.
Greet Mary, who labored much for you.
7 Thawngim kang tlaak pyi haih ka cakaw qawi Andqonikas ingkaw Junias ce kut tlaih law uh. Cekkqawi taw ceityihkhqi anglakawh thlang ing sim nawh, kai hlanawh Khrih awh awm hawh hy nih.
Greet Andronicus and Junia, my compatriots and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who also were in Christ before me.
8 Bawipa awh ka lungnaak Ampliatas ce kut tlaih law uh.
Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
9 Khrih awh bibi pyikung Urbanas ingkaw ka pyi Staki ce kut tlaih law uh.
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
10 Noek a dak na awm hlai hy ak cek khak, Apelles ce kut tlaih law uh.
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
11 Ka cakaw na ak awm, Herodion ce kut tlaih law uh. Bawipa awh a mik awm Narkisa ipkhui ce kut tlaih law uh.
Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
12 Bawipa awh bibi ak cak nu qawi, Trufena ingkaw Trufosa ce kut tlaih law uh. Bawipa awh bibi ak cak, ka pyi nu Persi ce kut tlaih law uh.
Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
13 Bawipa awh tyk na ak awm Rufa ingkaw a nu, kai a nu na awm awm lawt hy, anih ce kut tlaih law uh.
Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 Asunkhqita, Flekon, Herme, Patqoba, Herma ingkaw koeinaakhqi ce kut tlaih law uh.
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
15 Filloka, Julia, Neria ingkaw a koeinu, Olimpas ingkaw cawh ak awm thlak ciimkhqi boeih ce kut tlaih law uh.
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
16 Pynoet ingkaw pynoet ak ciim mawknaak ing mawk qu lah uh. Khrih thlangboel boeih ing nangmih kut ni tlaih khqi uhy.
Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.
17 Koeinaakhqi, nangmih anglak li awh phek a bonaak sai nawh nami cawng ing ak kalh na nangmih lam anik kangkhqi awh ce nami ngaihtaak aham ni ngaih khqi nyng. Cemyih ak thlangkhqi ce qei uh.
Now I appeal to you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
18 Cemyih ak thlangkhqi ing ningnih a Boei Khrih a bi ce am bi uhy, a mimah ak phoen phyinaak aham ni bi a mi bi. A mi pauthainaak ing thlang kyih am cah unawh kaw amak cak thlangkhqi ce thai na uhy.
For those who are such do not serve our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.
19 Thlang boeih ing nangmih ak awingainaak ce za hawh uhy, cedawngawh nangmih ak khanawh zeel soeih nyng; cehlai them leek awh cyih nami taak aham ingkaw them amak leek awh ce ikaw amak sim amyihna nami awm aham ngaih nyng.
For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
20 Roepnaak Khawsa ing Setan ce nami khaw ing ni neet sak khqi bit kaw. Ningmih a Bawipa Jesu am qeennaak ce nangmih a venawh awm seh.
And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Ka bibi pyi, Timote ing nangmih ce kut ni tlaih khqi uhy, ka cakawkhqi Lukia, Jason ingkaw Sosipater mi ingawm kut ni tlaih khqi uhy.
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
22 Ve ca ak qeekung kai, Tertia ingawm Bawipa awh kut ni tlaih khqi nyng.
I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
23 Kai ingkaw vawh ak awm thlangboel toek nawh ak khuut ak hlepkung Gaia ing kut ni tlaih khqi uhy. Khawk bau khuiawh kaw qangpui bibinaak ak hquikung Erasta ingkaw kaimih a naa Kuarta ing kut ni tlaih khqi uhy.
Gaius, my host and host of the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
24 Ningmih a Bawipa Jesu Khrih am qeennaak nangmih a venawh awm seh. Amen.
25 Kai ing kak kqawn law awithang leek ingkaw Jesu Khrih akawng kak kqawn lawnaak ak caming nangmih anik dyih sak khqi thaikung ing, ni hu ben kum khawqyt khuiawh thuh na ak awm awi hyp ce, (aiōnios g166)
Now to him who is able to establish you according to my Good News and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret through long ages, (aiōnios g166)
26 tuh awhtaw kumqui Khawsa ak awipeeknaak amyihna tawnghakhqi ak cauk awh dang sak hawh hy, qam boeih thlang ing cangna unawh anih ak awi ce a ming ngainaak aham – (aiōnios g166)
but now is revealed, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known for obedience of faith to all the nations; (aiōnios g166)
27 ce Khawsa ak cyi doeng a venawh Jesu Khrih ak caming kumqui dy thangleeknaak awm seh! Amen. (aiōn g165)
to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn g165)

< Rom 16 >