< Awiphawng 21 >

1 Cekcoengawh khan thai ingkaw dek thai ce hu nyng, lamma awhkaw khan ingkaw dek cetaw khum hawh hy, tuicun awm am awm voel hy.
And Y sai newe heuene and newe erthe; for the firste heuene and the firste erthe wenten awei, and the see is not now.
2 Va ak ta hly kawi nula ing a va aham a thawicam qu hqeet a myihna, Khawsa a venawh kawng Khawk bau Ciim, Jerusalem thai anuk law ce hu nyng.
And Y Joon say the hooli citee Jerusalem, newe, comynge doun fro heuene, maad redi of God, as a wijf ourned to hir hosebonde.
3 Bawkthang awhkawng awi khawteh na, “Tuh taw Khawsa a awmnaak ce thlanghqing a venawh awm hawh hy, cekkhqi mi awm haih hawh kaw. Cekkhqi ce amah ak thlang na awm kawm uh, Khawsa amah ce cekkhqi mi awm haih kawmsaw a mingmih a Khawsa na awm kaw.
And Y herde a greet vois fro the trone, seiynge, Lo! the tabernacle of God is with men, and he schal dwelle with hem; and thei schulen be his puple, and he God with hem schal be her God.
4 Ami mikphli tui boeih boeih ce huih pe hawh kaw. Thihnaak, lungnat zaaknaak, ko ang kqangnaak ingkaw kqangnaak am awm voel kaw, kawtih ik-oeih kqymkhqi cetaw khum bat hawh hy,” tinawh ak khy awi ce za nyng.
And God schal wipe awei ech teer fro the iyen of hem; and deth schal no more be, nether mornyng, nether criyng, nether sorewe schal be ouer; whiche `firste thingis wenten awei.
5 Ngawihdoelh awh ak ngawi ing, “Ik-oeih boeih boeih ak thai na sai pan hawh nyng!” tihy. Cekcoengawh, “Ve ve qee lah, kawtih vawhkaw awikhqi vetaw ypnaak awm nawh thym hy,” ni tina hy.
And he seide, that sat in the trone, Lo! Y make alle thingis newe. And he seide to me, Write thou, for these wordis ben moost feithful and trewe.
6 Ka venawh, Coeng boeih hawh hy. Kai taw Alpha ingkaw Omega, Grannaak ingkaw Boetnaak na awm nyng. Tui ak ngaih taw hqingnaak tui ak lawng ce a phu peek kaana awk sak kawng.
And he seide to me, It is don; I am alpha and oo, the bigynnyng and ende. Y schal yyue freli of the welle of quic watir to hym that thirsteth.
7 Noengnaak ak ta thlang ing vemyihkhqi boeih ve pang kaw, anih a Khawsa na awm kawng nyngsaw anih ce ka ca na awm kaw.
He that schal ouercome, schal welde these things; and Y schal be God to hym, and he schal be sone to me.
8 Cehlai kqina ak ngetkhqi, amak cangnaak thlangkhqi, boeksekhqi, thlang ak himkhqi, amak thym na nu pa thawlhnaak ak saikhqi, kutlam ak toek thlangkhqi, myi ak beekkhqi ingkaw qaai ak kqawnkhqi – vemih thlangkhqi hamna a kat mai tuili ce awm hy. Ve ve a voeihih thihnaak na awm hy,” ni tina hy. (Limnē Pyr g3041 g4442)
But to ferdful men, and vnbileueful, and cursid, and manquelleris, and fornycatouris, and to witchis, and worschiperis of idols, and to alle lieris, the part of hem shal be in the pool brennynge with fier and brymstoon, that is the secounde deth. (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 Nat khqih ing ak be boet khqih ak ta khan ceityih khqih ak khuiawh kaw khan ceityih pynoet ing ka venawh, “Law lah, Tuuca a zu, va ak ta hly nula ce nim huh vang,” ni tina hy.
And oon cam of the seuene aungels, hauynge violis fulle of `seuene the laste veniauncis. And he spak with me, and seide, Come thou, and Y schal schewe to thee the spousesse, the wijf of the lomb.
10 Anih ing Myihla ak caming tlang ak bau soeih ingkaw ak sang soeih na ni ceh pyi nawh, Khawsa a venna kawng anuk law Jerusalem, Khawk bau Ciim ce nim huh hy.
And he took me vp in spirit in to a greet hille and hiy; and he schewide to me the hooli citee Jerusalem, comynge doun fro heuene of God,
11 Cawhkaw awipui cetaw Khawsa boeimangnaak ing vang theng hy, a vangnaak taw lung phu ak tlo soeih jasper lung amyihna vang nawh crystal amyihna caih hy.
hauynge the clerete of God; and the liyt of it lijk a preciouse stoon, as the stoon iaspis, as cristal.
12 Ce khawk bau ak chungnaak vawngsang soeih ingkaw ak bau soeih awm nawh, chawh pahqa hlaihih awm hy, chawh boeih awh khan ceityih pahqa hlaihih awm bai hy. Chawh boeih awh Isarael pilnam pahqa hlaihih ming ce qee hy.
And it hadde a walle greet and hiy, hauynge twelue yatis, and in the yatis of it twelue aungels, and names writun in, that ben the names of twelue lynagis of the sones of Israel; fro the east thre yatis,
13 Khaw law benawh chawh pakthum, thlung benna chawh pakthum, kham benna chawh pakthum ingkaw khawtlaak benna chawh pakthum awm hy.
and fro the north thre yatis, and fro the south thre yatis, and fro the west thre yatis.
14 Khawk bau ak chungnaak vawng ce tung pahqa hlaihih awm hy, cawhkaw tung awh ceityih pahqa hlaihih ang ming ce awm hy.
And the wal of the citee hadde twelue foundementis, and in hem the twelue names of twelue apostlis, and of the lomb.
15 Kai ing awi ak kqawn khan ceityih ing khawk bau, vawng ingkaw chawh tahnaak aham sui tahnaak ce pawm hy.
And he that spak with me, hadde a goldun mesure of a rehed, that he schulde mete the citee, and the yatis of it, and the wal.
16 Khawk bau cetaw a kil pupthli law hy, sang awm sang nawh kau awm kau hy. A tahnaak ing khawk bau ce a tah awh a sang stedia 12,000 law nawh a kau ingkaw a sang awm myih qu boeih hy.
And the citee was set in square; and the lengthe of it is so miche, `as miche as is the breede. And he mat the citee with the rehed, bi furlongis twelue thousyndis. And the heiythe, and the lengthe and breede of it, ben euene.
17 Khawk bau awhkaw vawng ce a tah bai awh thlanghqing tahnaak awhtaw dawng 144 sang nawh sah hy, ce ce khan ceityih ing hawna hy.
And he mat the wallis of it, of an hundrid and `foure and fourti cubitis, bi mesure of man, that is, of an aungel.
18 Cawhkaw vawng cetaw jasper lung ing sai nawh, khawk bau cetaw sui hqoeng na a awm coengawh hlalang a myihna caih hy.
And the bildyng of the wal therof was of the stoon iaspis. And the citee it silf was clene gold, lijk clene glas.
19 Khawk bau ak chungnaak vawng a tungling cetaw lung phuk tlo soepkep ing thoeihcam hy. A lamma cyknaak ce jasper, a pak khihnaak ce sapphire, apak thumnaak ce chalcedony, a pupthlinaak ce emeraled,
And the foundementis of the wal of the citee weren ourned with al preciouse stoon. The firste foundement, iaspis; the secounde, safiris; the thridde, calcedonyus; the fourthe, smaragdus;
20 a pumhanaak ce sardonyx, ak kquknaak ce carnelian, ak khqihnaak ce chrysolite, ak kqeetnaak ce beryl, ak kownaak ce topaz, a pahqa naak ce chrysoprase, a hlaioetnaak ce jacinth na awm nawh a hlaihihnaak ce amethyst na awm hy.
the fyuethe, sardony; the sixte, sardius; the seuenthe, crisolitus; the eiytthe, berillus; the nynthe, topacius; the tenthe, crisopassus; the eleuenthe, iacinctus; the tweluethe, ametistus.
21 Chawh pahqa hlaihih tloek ce pale na awm nawh chawh pynoet qip ce pale ing sai hy. Khawk bau ak khuiawh kaw lam cetaw sui lam na awm nawh, hlalang a myihna caih hy.
And twelue yatis ben twelue margaritis, bi ech; `and ech yate was of ech margarete. And the stretis of the citee weren clene gold, as of glas ful schynynge.
22 Khawk bau ak khuiawh bawkim am awm hy, Boeimang Bawipa Khawsa ingkaw Tuuca ce bawkim na awm hawh hy.
And Y say no temple in it, for the Lord God almyyti and the lomb, is temple of it.
23 Ce khawk bau ing khawkdai ingkaw pihla vang awm am ngoe voel hy, Khawsa boeimangnaak ing vang sak nawh, Tuuca ce maivang na awm hy.
And the citee hath no nede of sunne, nethir moone, that thei schyne in it; for the clerete of God schal liytne it; and the lomb is the lanterne of it.
24 Rampum thlangkhqi ing cawhkaw vangnaak awh cet kawm usaw, khawmdek sangpahrangkhqi ing a boeimangnaak ce kun pyi kawm uh.
And folkis schulen walke in liyt of it; and the kyngis of the erthe schulen brynge her glorie and onour in to it.
25 Ityk awh awm chawh ce am khai qu kawmsaw, khawmthan awm am awm voel kaw.
And the yatis of it schulen not be closid bi dai; and niyt schal not be there.
26 Qampum awhkaw boeimang naak ing zoeksangnaak ce ak khuina kun pyi kawm uh.
And thei schulen brynge the glorie and onour of folkis in to it.
27 Ikaw awm amak ciim cetaw ce ak khuina am kun qoe qoe kaw, chahqai ik-oeih ak saikhqi ingkaw thlak thaikhqi am kun kawm usaw, Tuuca hqingnaak cabu khuiawh ming qee na ak awmkhqi doeng kun kawm uh.
Nether ony man defoulid, and doynge abhominacioun and leesyng, schal entre in to it; but thei that ben writun in the book of lijf and of the lomb.

< Awiphawng 21 >