< Saam 119 >
1 A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
2 Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
3 Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
4 Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
5 Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
6 Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
11 Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
13 Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
15 Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
16 Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
17 Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
18 Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
20 Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
21 Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
25 Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
27 Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
28 Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
29 Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
30 Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
31 Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
32 Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
34 Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
35 Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
36 Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
37 Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
39 Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
40 Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
41 Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
42 nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
44 Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
45 Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
48 Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
51 Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
52 Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
53 Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
55 Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
56 Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
60 Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
62 Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
64 Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
65 Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
67 Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
68 Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
81 Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
82 Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
86 Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
92 Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
96 Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
98 Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
100 Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
101 Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
103 Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
104 Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
106 Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
108 Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
110 Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
114 Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
115 Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
117 Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
119 Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
122 Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
127 Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
129 Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
130 Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
131 Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
138 Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
139 Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
141 Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
143 Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
148 Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
151 Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
152 Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
155 Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
157 Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
158 Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
160 Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
161 Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
164 Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
168 Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
171 Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
175 Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.