< Saam 119 >
1 A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.