< Saam 119 >
1 A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.