< Saam 119 >

1 A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be put to shame.
32 Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
I will also speak of your statutes before kings, and will not be ashamed.
47 nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame.
81 Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.

< Saam 119 >