< Saam 119 >
1 A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
7 Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
12 Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
16 Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
21 Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
22 Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
26 Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
29 Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
37 Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
38 Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
39 Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
41 Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
50 Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
54 Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
This I had, because I kept your precepts.
57 Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
59 Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
60 Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
63 Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
66 Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
77 Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
78 Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
80 Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
The proud have dug pits for me, which are not after your law.
86 Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
88 Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
91 Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
108 Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
113 Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
118 Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
125 Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
128 nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
133 Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
136 Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
137 Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
140 Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
150 Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
151 Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
155 Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
157 Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
I hate and detest lying: but your law do I love.
164 Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.