< Saam 119 >

1 A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Saam 119 >