< Saam 105 >

1 Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn unawh taw, ang ming ce khy lah uh; a ik-oeih sai ce thlangphyn a venawh sim sak lah uh.
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known amongst the peoples.
2 A venawh laa sa unawh taw, am kyihcahnaak laa sa lah uh; kawpoek kyi ik-oeih a sai ce kqawn uh.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvellous works.
3 Ang ming ciim boeimang seitaw; Bawipa ak suikhqi ak kawlung taw zeel seh.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Bawipa ingkaw ak thaawmnaak ce sui u nawhtaw; a haai ce a poepa na sui lah uh.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Kawpoek kyi ngaihak ik-oeih a saikhqi ingkaw awidengnaak ak kqawn ce sim poe lah uh,
Remember his marvellous works that he has done: his wonders, and the judgements of his mouth,
6 a tyihzawih Abaraham a cadilkhqi aw, amah ing ak tyh Jakob cakhqi aw sim poe lah uh.
you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7 Anih taw Bawipa ningnih a Khawsa na awm hy; a awidengnaak taw khawmdek boeih ak khan awh awm hy.
He is the LORD, our God. His judgements are in all the earth.
8 A paipi ce kumqui dyna sim poe nawh, ak awipeek ce, cadil naa thong oet dyna sim poe hy,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 Abraham ing ani awk haih paipi ing Isak a venawh awi a taak ce sim khak hy.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Ce ak awi ce awitlyh a myihna Jakob a venawh caksak nawh, Israel a venawh kumqui paipi na tahy:
and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 Kanan qam ce ni pe kawng nyng saw na taham qo amyihna pang kawp ti,” tina hy.
saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
12 Thlangmi ami zawica awh, ak zawica tloek ce, qam khuiawh khin na awm hy,
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 phyn pynoet ingkaw pynoet a venawh, qam pynoet ingkaw pynoet a venawh pla khing uhy.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 U ingawm cekkhqi ce am thekha nak khqi uhy; a mingmih awh sangpahrangkhqi ce toel hy:
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 Situi ak sypkhqi ve koeh bi kawm uk ti; ka tawnghakhqi awm nganbawh koeh pe qoe qoe kawm uk ti,” tina hy.
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16 Ram khuiawh khawseet khawkha pha sak nawh cekkhqi a buh boeih ce hqe pehy;
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 cekkhqi haiawh thlang pynoet – tamnaa na ami zawih Joseph ce tyih pehy.
He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18 A khaw awh khawcehkhqi byn pe unawh, a hawng awh thi quikhqi ing khit uhy,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 amah ing ak kqawn oepchoeh ce a soep hlan khui, Bawipak awi ing ak thym ce a sim sak hlan dy cemyihna awm hy.
until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
20 Sangpahrang ing thlang tyi nawh loet sak hy, thlang kqeng ak ukkung ing anih ce loet sak hy.
The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Anih ce ipkhui awh boei na ta nawh, a taak ik-oeihkhqi boeih ak khan awh ukkung na tahy,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
22 boei capakhqi ce a ngaih amyihna cawngpyi aham ingkaw, a hqamcakhqi cyihnaak cawngpyi aham cemyihna awm sak hy.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Cekcoengawh Israelkhqi ce Izip ram na kun hy; Ham ram awh khin na Jakob ce awm hy.
Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24 Bawipa ing ak thlangkhqi ce ak thaih qah sak hy; a qaalkhqi ham khawzah na coeng sak hy,
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 amah ak thlangkhqi sawhnaak aham cekkhqi ak kawlung ce hawi pe nawh, a tyihzawihkhqi ce huhqyt sak hy.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 A tyihzoeih Mosi ingkaw ak thlang tyk Aaqon ce tyi hy.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Cekkqawi ing cekkhqing lak awh kawpoek kyi hatnaak ingkaw ngaihak ik-oeih ce Ham qam awh sai pe hy nih.
They performed miracles amongst them, and wonders in the land of Ham.
28 Thannaak ce tyi pe nawh rampum awh khaw than sak hy – kawtih ak awi ce cekkhqi ing am eek pehy na ti nawh nu?
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29 Tuikhqi ce thi na thoeng sak nawh, ngakhqi thih pe sak kang hy.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 A ram khuiawh ta-ukhqi da pe sak nawh a boeikhqi a ihkhunkhqi dyna awm pe sak hy.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31 Awi kqawn pe tlaih bai nawh, pikhqi law pe khung bai hy, a rampum awh hlip hqoeng na be sak hy.
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32 Khawtlan ce qeel na thoeng sak nawh, a rampum awh khaw phla pe sak hy;
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33 misurkungkhqi ingkaw thaikungkhqi deh pe kanglak nawh a qam khuiawh kaw thingkhqi tluk pe sak boeih hy.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Awi kqawn tlaih bai nawh, cawh boeikhqi ce law uhy, noet noeng kaana khamkhawkkhqi ce doem hy;
He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
35 a qam khuiawh kaw thinghah ai pe kanglak nawh dek awh ak cawt tawi a an ai pe kang hy.
They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Cekcoengawh a ram khui awhkaw cakcyk boeih ce him pehy, thlanghqing ak thaihcykkhqi boeih ce him pehy.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Sui ingkaw ngun phyih sak nawh, Isarel ce cawn sak hy, a pilnam khuiawh tha amak awm pynoet awm am awm hy.
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person amongst his tribes.
38 Israel a dawngawh cekkhqi ak khan awh kqihnaak a pha a dawngawh, cekkhqi ami ceh awh Izipkhqi amik kaw zeel hy.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Cekkhqi ak dah aham myi zam sak hy, than awh vangnaak ak pe na mai pehy.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Cekkhqi ing ami thoeh awh, tytyt pe nawh khan nakaw phaihpi ing ak phoenkhqi phyi pe sak hy.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Lungnu awng nawh tui thoeh pe sak hy; kqawng qamkoh awh tuiva a myihna lawng hy.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 A tyihzawih Abaraham a venawh a peek a awitaak ciim ce sim khak hy.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Zeel doena ak thlangkhqi ce ceh pyi nawh, ak tyh thlangkhqi ce awmhly khynaak ing hqui a sawi hy;
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44 thlangphyn khqi a ram ce cekkhqi venawh pehy, thlak chang ing a bi a lawh ce ram ce qo na pang uhy –
He gave them the lands of the nations. They took the labour of the peoples in possession,
45 a mingmih ing ak awipeekkhqi ce hquut unawh a cawngpyinaak awikhqi ce ami hquutnaak thai aham cekkhqi ce sai pehy. Bawipa taw kyihcah lah uh.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!

< Saam 105 >