< Awicyih 1 >
1 Israel sangpahrang David a capa Solomon ak awicyih taw;
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
2 Cyihnaak ingkaw cawngpyinaak, zaaksimnaak thaikhqi siimsak ham,
Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
3 Dyngnaak, awitlyknaak, pekbonaak a awm kaana hawnaak thai ham ingkaw cawngpyinaak ak thym pawmnaak thai ham;
Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
4 Khawk hangkhqi khawsimnaak taaksak ham ingkaw, cacoenkhqi khawkpoek thainaak taaksak ham;
Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 Thlakcyikhqi ing siim unawh a mi cyihnaak a pungnaak khqoet nawh, khawkpoek thaikhqi ing khawkpoeknaak thai a mi taaknaak khqoet hamna,
Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
6 Awicyih ingkaw ak kqawncaihnaakkhqi, thlakcyi ak awi ingkaw a mik awih kqawn zaaksimnaak thai nace awm hy.
Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 Bawipa kqihchahnaak taw cyihnaak a kungpyina awm nawh; Cehlai, thlakqawkhqi ingtaw cyihnaak ingkaw cawngpyinaak husit uhy.
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
8 Ka capa, na pa cawngpyinaak ce ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh hoet.
Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
9 Na lu hamna khqaipai leek soeihna awm nawh, na hawng hamna aawi hun leek soeihna awm kaw.
Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
10 Ka capa, thlakchekhqi ing a ni zoek awh koeh ngai kawp ti.
Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
11 “Kami venna law lah, thlang a thi lawng sak lah usih, thlakche ak qeenkhqi ce qym khqi lah usih;
Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
12 Ceikhui amyihna a hqingpumna daih khqi lah usih, phyi khui amyihna. (Sheol )
¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol )
13 A phuk tlotlokhqi ni ham kawm saw, thlang a theem ni qawtkhqi ing ni im ce nik bee kaw.
Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
14 “Kami venawh bang lawlawt nawh taw, tangka bawm ni qup haih kawm uh,” a mi ti awh,
Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
15 Ka capa, a ming lakawh koeh boei nawh, a mi lam awhkawng phleng qu kawp ti.
Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
16 A mi khaw ce thawlhnaak lam benna kaan unawh, thi ak lawngsak hamna a ming hqii tawn sak uhy.
Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
17 Lawk ce ak chaap maina zan ni, kawmyih phaa a haiawh awm.
En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
18 Cekkhqi taw a mimah thi ce lawngsak unawh a mi hqingnaak ak plamsakkhqi ni.
Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
19 Ceamyihna ni, a mak thymna ak kamvaakhqi lam taw; ami boei a hqingnaak ce lawh pe uhy.
Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
20 Chawmkeeng awh cyihnaak ce khawteh na khyy nawh, Chawmkeeng tung keengawh ce khyy hy;
La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
21 Thlang khawzah ang cunnaak ang lungkil awh ce khyy nawh, khawkkhui lutnaak vawng chawmkeeng awhce khyy hy.
Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
22 Nangmih khawk hangkhqi aw, i qyt dy nu khaw na mi hang hly? I qyt dy nu a nik husit khqi huhsitnaak khuiawh na mi awm hly, thlakqawkhqi ing cyihnaak na mi maa hly?
Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
23 Ka ni toelnaakkhqi benna voei law uh: Ngai lah uh, na mik khanawh kang myihla theeh kawng nyng saw, kak awi zaaksimnaak ni pekkhqi kawng.
¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
24 Nik khykhqi nyng, ni maa uhyk ti, ka kut soeng nyng, uca ingawm am do uhyk ti;
Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
25 Ka khawkhannaakkhqi boeih ikawna am ngai unawh, ka ni toelnaakkhqi boeih ce hooet uhyk ti.
Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
26 Ceamyihna awmsaw, kai ingawm na mi zoseet nyn awh ni qaih nak khqi kawng nyng saw, kyinaak na mi sawng lawawh ni qaih nak khqi kawng nyng.
Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
27 Na mi lynak hlinu amyihna a thoeng law nawh, na mi zoseetnaak tym ing a pha lawawh, kyinaak ingkaw ngaihangnaak namik khanawh a pha law awh.
Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
28 Chawh ce, nik khy kawm uh tik saw, cesei-awm am nim hlat khqi kawng: mymcang hii awh ni sui kawm uk tik saw, ceseiawm am ni hu kawm uk ti;
Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
29 Cyihnaak maa unawh, Bawipa kqihchahnaak ce ama mik tyhnaak ak caming.
Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
30 Ka khawkhannaak pynoet ca mai awm am ngaih unawh, ka toelthamnaak boeih ce a mi huhsit caming.
No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Ceamyihna awmsaw a mi khawsak ak thaih qah ce aii kawm usaw, a mik poeknaak ing qoh kawm uh.
Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
32 Thlakchekhqi hu benna nawngnaak ing a mimah him khqi kawm saw, ak qawkhqi ang ngaihdingnaak ing amimah moeng sak khqi kaw.
El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
33 Kak awi ak haanaak taw ak ding cana khaw sa kawm usaw, zoseetnaak khuiawh awm ngaiqeep cana khawsa kawm uh.
Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.