< Awicyih 7 >

1 Ka capa, kak awi kqawn ve ngai nawh, kak awipek khqi boeih ve kym lah.
My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
2 Kak awipek khqi ce haana nawh hqing pyi; kak awipek boeih ve mik amyihna qeetna.
Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
3 Na kutawh byn nawh nak lingbyi catlap awh qee.
Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
4 Cyihnaak venawh, “Ka nanu nang ni,” ti nawh, zaaksimnaak ce nam cawtnu na khy.
Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
5 Nuk chee lakawh ni doen nawh khawsak amak leek nu a sykzoeknaak awhkawng a ni doen naak ham.
That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
6 Ka im chawhhlep ak poek awhkawng qyym nyng,
For I look out of the window of my house through the lattice,
7 Kawlung amak soep cadawng khqi ang lak awh cadawng poekthainaak amak ta ce hu nyng saw,
And I see little ones, I behold a foolish young man,
8 Nula a awmnaak lamkil benna ce cet nawh a im lam ce pan hy.
Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
9 Khawmy nawh khawmthan, thanlung khuiawh ce nula im lam ce pan hy.
In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
10 Ce nula taw pum ak zawi suihsak ing hlawihhlan qu nawh thailatnaak ing ak khawsa ni.
And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
11 A hyy tho nawh imawh awm poekpoek ham am ngaih nawh a khawphaa ing dym am ngaih hy.
Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
12 Tuhqoe awm imkawt awh, imkil awh, lamkil a hoeiawh van nawh sui hy.
Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
13 A huh cadawng ce tunawh mawk hy, a hat thlang amyihna a venawh,
And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
14 “Kaiawh qoepnaak hyih phum ham ka taak ce, tuhngawi kak awikam amyihna pha hawh hy.
I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
15 Ceamyihna awm saw nang ak do ham ingkaw ak sui hamna law nyng, nang nihuk khoem nyng.
Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
16 Ka ihkhunawh hiphaih ak leek soeih, Egypt hiphaih ce phaih nyng.
I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
17 Ka ihkhun ce myrrah, aloe ingkaw thikuii ing hloen boeih hawh nyng.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Law lah, mymcang khaw a thaih hlan dy lungnaak ing nawm haih lah sih, lungnak ingawh ngaihsoep sak lah sih nyng.
Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
19 Imawh ka vaa am awm hy, khawlawnk hla na khinna dii hy.
For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
20 Tangka bawm khyn nawh, pihla a lum hlan dy am voei law hly hy,” ti na hy.
He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
21 Ak awitui ing sykzoek nawh, am kyihcah qunaak ing lam hang pyi hy.
She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
22 Cedawngawh him hamna a mi sawi vaitaw, ak qaw ami phepnaak qui aawi hamna ak cet,
Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
23 Pha ing a thih hly a siim kaana ang hlaa ing ding nawh dawng lam a pan amyihna nula hu nace baang pahoei hy.
Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
24 Cedawngawh ka capa khqi aw, kak awi ve ngai unawh, kam khaa awhkaw awi ak cawn law ve haana lah uh.
Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
25 Nak kawlung ing a lamawh koeh hquut sei taw, a lampyi awhkawng ce pleeng seh nyng.
Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
26 Anih ing thlang khawzah leembai sak nawh, a him khqi awm thlang khawzah ni.
For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
27 A im taw Ceeikhui cehnaak lamna awm nawh, thihnaak imkhui na ak sawikung ni. (Sheol h7585)
Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol h7585)

< Awicyih 7 >