< Awicyih 6 >
1 Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
Сыне, аще поручишися за твоего друга, предаси твою руку врагу.
2 Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
Сеть бо крепка мужу свои устне, и пленяется устнами своих уст.
3 Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
Твори, сыне, яже аз заповедую ти, и спасайся: идеши бо в руце злых за твоего друга: буди не ослабевая, поощряй же и твоего друга, егоже испоручил еси.
4 Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
Не даждь сна твоима очима, ниже да воздремлеши твоима веждома,
5 Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
да спасешися аки серна от тенет и яко птица от сети.
6 Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
Иди ко мравию, о, лениве, и поревнуй видев пути его, и буди онаго мудрейший:
7 Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
он бо, не сущу ему земледелцу, ниже нудящаго его имеяй, ниже под владыкою сый,
8 Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
готовит в жатву пищу и многое в лето творит уготование. Или иди ко пчеле и увеждь, коль делателница есть, делание же коль честное творит: еяже трудов царие и простии во здравие употребляют, любима же есть всеми и славна: аще силою и немощна сущи, (но) премудростию почтена произведеся.
9 Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
Доколе, о, лениве, лежиши? Когда же от сна востанеши?
10 Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
Мало убо спиши, мало же седиши, мало же дремлеши, мало же объемлеши перси рукама:
11 Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
потом же найдет тебе аки зол путник убожество: скудость же аки благий течец. Аще же не ленив будеши, приидет яко источник жатва твоя, скудость же аки злый течец (от тебе) отбежит.
12 Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
Муж безумен и законопреступный ходит в пути не благи:
13 Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
той же намизает оком и знамение дает ногою, учит же помаванием перстов.
14 Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
Развращенно же сердце кует злая: на всякое время таковый мятежы составляет граду.
15 Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
Сего ради внезапу приходит ему погибель, разсечение и сокрушение неизцельное.
16 Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
Яко радуется о всех, ихже ненавидит Бог, сокрушается же за нечистоту души:
17 Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
око досадителя, язык неправедный, руце проливающя кровь праведнаго,
18 amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
и сердце кующее мысли злы, и нозе тщащыяся зло творити потребятся.
19 a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
Разжизает лжы свидетель неправеден и насылает суды посреде братий.
20 Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
Сыне, храни законы отца твоего и не отрини наказания матере твоея:
21 Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
навяжи же я на твою душу присно и обяжи их о твоей выи.
22 Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
Егда ходиши, води ю, и с тобою да будет: егда же спиши, да хранит тя, да востающу ти глаголет с тобою.
23 Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
Зане светилник заповедь закона и свет, и путь жизни, и обличение, и наказание,
24 Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
еже сохранити тя от жены мужаты и от наваждения языка чуждаго.
25 Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
Сыне, да не победит тя доброты похоть, ниже уловлен буди твоима очима, ниже да совосхитишися веждами ея.
26 Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
Цена бо блудницы, елика единаго хлеба: жена же мужей честныя душы уловляет.
27 Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
Ввяжет ли кто огнь в недра, риз же (своих) не сожжет ли?
28 Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
Или ходити кто будет на углиех огненных, ног же не сожжет ли?
29 A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
Тако вшедый к жене мужатей не без вины будет, ниже всяк прикасайся ей.
30 Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
Не дивно, аще кто ят будет крадый: крадет бо, да насытит душу свою алчущую:
31 A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
аще же ят будет, воздаст седмерицею, и вся имения своя дав, избавит себе.
32 Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
Прелюбодей же за скудость ума погибель души своей содевает,
33 Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
болезни же и безчестие понесет: поношение же его не загладится во век:
34 Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
исполнена бо ревности ярость мужа ея: не пощадит в день суда,
35 A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.
не изменит ни единою ценою вражды, ниже разрешится многими дарми.