< Awicyih 5 >

1 Ka capa, ka cyihnaak ngai nawh, kak kawcyihnaak awh nang haa keng lah.
MY son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2 Khawkpoek thainaak ce khoem nawh, na hui nam lai ing simthainaak nam tu naak hamna.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Nukche a hui awhkawng khawitui cip nawh, am lai ce situi anglakawh plai hy.
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 A dytnaakna ankhamyihna kha nawh, pinhai amyihna hqaat hy.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 A khaw ing thihnaak lam pan nawh, a khawngkham ing ceikhui lam pan hy. (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol h7585)
6 Hqingnaak lam am huthai nawh, a cehnaak lam a mam dyng ce am huthai hy.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7 Ceamyihna awmsaw ka cakhqi aw, kak awi ngai unawh, kam kha awhkaw awi ak cawn law ve koeh mang tak.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 Na lam ce anih awhkawng lak hla sak nawh, ak chawmkeng koeh va hem.
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 Cemyih kaataw na dawnaak ce thlang chang ven pe kawm saw, na kum ce khawsak amak leek thlang ven pe kawp ti.
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 Thlak changkhqi ce nak thaqui phu ham sak khqi nawh, na bibi phu ce am na siim imlangna pha kaw.
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 Na haikhaw a dyt lawawh na pum na saana hawn nawh kqaang kawp ti.
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 Cawhce, “Kawhamna cawngpyinaak ak thym ce hoet nawh, kak kawlung ing toelnaak ce kak husit qoe nu,
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 A nik cawngpyikungkhqi ak awi am haana nyng, a nik cawngpyikungkhqi venna kang haa am na keng nyng;
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Thlang kqeeng ingkaw thlanghoei anglak-awh ka thih hlo hy,” ti kawp ti.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Na tui im awhkaw tui na tuipum ing thaan nawh aw.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Na tuihaa ce doem sak nawh lam keng awhkaw ak lawng hawk hawk tuinu amyihna coeng sak lah.
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Namah ham doengna awm seitaw thlak-chang ing koeh ni qup pyi seh.
Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
18 Na tui im awh zoseennaak awm seitaw, nak thaawm huiawh kaw na zuuawh ce nak kaw zeel sak.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 A nih ce lungnak ak kap saksuk ingkaw ak daw soeih sakkhi amyihna, kawmyih a tym awhawm a lungnak ing nang ce ni zeel sak poe seh.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 Ikaw hamnanu nang, ka capa ing nukche awh na zeel hly nawh ak kqang awh nang kooep hly?
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Thlanghqing a cehnaak lam boeih ce Bawipa mik huhawh awm boeih nawh, a cehnaak lamkhqi boeih ce kawng sak boeih hy.
For the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.
22 Amah a awmseetnaak ing thlakche ce tu kawm saw, a seetnaak qui ingawh amah ce pinzen kaw.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 Cawngpyinaak a khawdeng caming thi kawm saw, a qawnak caming plam kaw.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

< Awicyih 5 >