< Awicyih 3 >

1 Ka capa, kak awipek ve koeh hilh nawh, nak kawlung awh kym lah.
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
2 Na hqingnaak khawnghii khawkum ingkaw ngaiqeepnaakkhqi ing ni tawmsap kaw.
Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
3 Qeennaak ingkaw awitak ing nang ce koeh ni hooet seh.
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
4 Cawhtaw, Khawsa ingkaw thlanghqing mik huh awh mikhaileek ingkaw mingleeknaak ce pang kawp ti.
Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
5 Nak kawlung boeih ing Bawipa ce caang na nawh, Na siimnaak awh koeh hang qu;
Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
6 Na lam hoeiawh amah ce siim poe nawh, na lam ce nim huh kaw.
hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
7 Namah ngaih awh ak cyina koeh ngai qu nawh; Bawipa ce kqih nawh, thawlhnaak ce cehtaak.
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
8 Nak thangqui ham sadingnaak na awm nawh, na quh ham ak thlikna awm kaw.
saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
9 Na khawhkham ing Khawsa ce kyihcah lah. Na them ak pung law lammacyk boeih ing awm;
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
10 Cawhtaw nak khai baawp ing bee ngen kawm saw, na misur um ing bee poeng kaw.
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
11 Ka capa, Bawipa a toelnaak ce koeh husit nawh, A ni toelzyihnaak ce koeh zadam kawp ti.
Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
12 Bawipa ing a lungnak cekhqi ce toel khawi nawh, Pa ing ca a lungnak awh a toelzyih khawi a myihna.
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
13 Cyihnaak ak hu ak thlang ingkaw kawcyihnaak ak hu ak thlang taw a zoseen hy.
Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
14 Cetaw ngun a phu tlo ingkaw sui a phu tlo ang lakawh a phu tlo ngai hy.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
15 Suilung a phu tlo lakawh a phu tlo ngai nawh ngaihnaak ing awm am pha thai hy.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
16 Ak tangkut benawh hqinglung sangnaak awm nawh, ak cawngkut benawh khawhthem ingkaw boeimangnaak ce awm hy.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
17 A lam ce awmhlynaak lampyina awm nawh, a lam boeihboeih ce ngaiqeepnaak ing bee hy.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
18 Ak tuu thlang boeih ham hqingnaak thingkungna awm nawh, ak kym thlang boeih ham zoseennaak ni.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
19 Bawipa ing a cyihnaak ing khawmdek ve syyn nawh, ak kawcyih ing khan ce caksak hy;
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
20 A thoemnaak ing tuinu ce hqaa sak nawh, cingmai ing daamtui baw sak hy.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
21 Ka capa, na mik ing khaw koeh hang seh, cyihnaak ingkaw khawkpoek thainaak ce ak cakna tu;
Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
22 Na hqingnaak ham hqingnaakna awm nawh, na haawng ham mikhaileek na awm kaw.
saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
23 Cawhce na lamawh ak dingna cet kawm tik saw, na khaw am tawngtawh kaw.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
24 Na ih awm am kqih kawm tik saw, nang zaih nawh na ih awhawm na ih tui kaw.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
25 Kqihlyynaak bawtbet awh ak dang law ce koeh kqih nawh, thlang ak mukkhqi a pha law awhawm koeh kqih kawp ti.
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
26 Bawipa taw na loetnaak na awm nawh, na khaw thang awhkawng ni doen kaw.
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
27 Themleek ak hu tyngkhqi a do hly kawi themleek koeh haimah, na kutawh dangsak ham na taak khui taw.
Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
28 Na imceng venawh, “Ceh nawh ak changna va sui cang nawh voei law tlaih khawngawi ni pe kawng nyng,” koeh ti, na taak a loeiawh.
sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
29 Na imceng ak khanawh khawboeseet koeh toen, ni yp na nawh na venawh khawksa ni ti na sim loei.
Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
30 Khawboeseetnaak nak khanawh a ma toen awhtaw leehcaihnaak a awm kaana na kut koeh thlak.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
31 Khawboeseet ak toen ak thlang koeh ooet nawh a lampyi awh koeh hquut.
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
32 Ak thymna khaw amak sa taw Bawipa mikhuh awh tyih kawina awm nawh thlakleekkhqi taw pyi nak khqi hy.
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
33 Bawipa a khawsii taw thlakche khqi imawh awm nawh, thlakdyng khqi cunnaak taw zoseenaak ing bee hy.
i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
34 Thlang ak husitkhqi ce husitkhqi nawh, kawkneemkhqi ce qeennaak ham sak khqi hy.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
35 Kyihcahnaak taw thlakcyi ing ham nawh chahpyihnaak taw thlakqaw ing ham kaw.
De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.

< Awicyih 3 >