< Awicyih 26 >

1 Khawhqai awh damtui a baw ingkaw caang ah tym awh khaw a aa a mang kawihvaihnaak amyihna thlakqaw kyihcah am kawihvaih na hy.
As snow in summer, and as rain in harvest, So honour [is] not comely for a fool.
2 Hqitca ak ding hy hy ingkaw cinghin pha ak ding amyihna lehcainaak a awm kaana khaw khy ing phu am ta hy.
As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.
3 Meqang ham vyknaak qui awmnawh, laa ham hathawng qui a awm amyihna, thlakqaw hamna cumcik awm hy.
A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools.
4 Thlakqaw ce a qawnaak amyihna koeh thung, amah myih pyi kawp ti.
Answer not a fool according to his folly, Lest thou be like to him — even thou.
5 Thlakqaw ce a qawnaak amyihna thung lah, cekkaataw ak cyina ngai qu hau kaw.
Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
6 Thlakqaw awi ak yyn taw amah a khaw ak tlyk ing myih hy.
He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
7 Khawkhem khaw a bat hqoeng amyihna thlakqaw am khaawh cyihnaak ce awm hy.
Weak have been the two legs of the lame, And a parable in the mouth of fools.
8 Thlakqaw kyihcah taw pehzaai awh pehlung mawp ing myih hy.
As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honour to a fool.
9 Thlakqaw am khaa awhkaw cyihnaak awi taw zukqui kut awhkaw hling ing myih hy.
A thorn hath gone up into the hand of a drunkard, And a parable in the mouth of fools.
10 Thlakqaw ingkaw thlakche ak pyinaak taw lii ak kaap thai ak leem hoeih hoeih ing myih hy.
Great [is] the Former of all, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
11 Thlakqaw a qawnaak ak dang sak tlaih tlaih taw Ui am lawh ak ai tlaih ing myih hy.
As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
12 Amah ingkaw amah thlakcyina ak ngaiqu nak hu aw? Anih anglakawh thlakqaw awh ngaih-uu kawi khawzah awm lat hy.
Thou hast seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
13 Thlak thakdam ing, “Lamawh samthyn awm nawh, kawngma awh samthyn awm hy,” ti khawi hy.
The slothful hath said, 'A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.'
14 A batnaak quiawh chawh ang bat amyihna thlak thakdam ing ihkhun awh bat khaak hy.
The door turneth round on its hinge, And the slothful on his bed.
15 Thlak thakdam taw a kut ing beei pui hlai hy, am kha tuh tlaih ham awm ngak hy.
The slothful hath hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
16 Khaw ak poek thai thlang khqih ak awi kqawn lakawh thakdam ing ak cyi betna ngai qu hy.
Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
17 A kawnglam a awm kaana lam a ceh doena a ming hqonaak awh ak boei pahoei taw Uiang haa ak tu ing myih hy.
Laying hold on the ears of a dog, [Is] a passer-by making himself wrath for strife not his own.
18 Imceng thailat na nawh, “Ka ni citi naak ni? ak tikung taw
As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
19 Thlakqaw, maitawn, laa, thihnaak ing ak khawng ak kap ing myih hy.
So hath a man deceived his neighbour, And hath said, 'Am not I playing?'
20 Thing a tlawi awh mai a thih amyihna, theet-naak ama awmnaak awh lai dip hy.
Without wood is fire going out, And without a tale-bearer, contention ceaseth,
21 Maih eh cak nawh thing ang kqawng amyihna hqo ak hu ak thlang taw khqah qu ak thawh sak kung ing myih hy.
Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
22 Theetnaak awi ak kqawnkhqi awi taw buh tui ant tui amyihna thlak khqik phoen dy lut hy.
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
23 Ak awi kqawn leek moe kawlung ak see thlang taw dek am ak khanawh cak tui a mim hluk ing myih hy.
Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.
24 Thlang theet ak nget ak thlang taw am kha ing thuh phah nawh, ak kawlung awh thailatnaak ing bee hy.
By his lips doth a hater dissemble, And in his heart he placeth deceit,
25 Awi leek soeih kqawn seiawm koeh cangna, tuih ak cu khqih awm hy ak kawlung khuiawh.
When his voice is gracious trust not in him, For seven abominations [are] in his heart.
26 Ak thlang theetnaak ce thailatnaak ing thuh seiawm, ak kawpoek a seetnaak taw thlang haiawh phona awm kaw.
Hatred is covered by deceit, Revealed is its wickedness in an assembly.
27 Vaam ak co taw amah a vaamawh tla kawm saw, lung ak hlih taw amah ak khanawh ce a lung hlih law tlaih kaw.
Whoso is digging a pit falleth into it, And the roller of a stone, to him it turneth.
28 Qaai ak kqawn am lai ing a tloh sak thlangkhqi ce sawhnaak khqi nawh, thlang ak kyihcah phawk am kha ing seetnaak pha sak hy.
A lying tongue hateth its bruised ones, And a flattering mouth worketh an overthrow!

< Awicyih 26 >