< Awicyih 25 >

1 Ve awm Solomon ak awicyih, Juda sangpahrang Hezekiah ak thlangkhqi ing a mi qee tlaih ni.
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
2 Ik-oeih thuh taw Khawsa a boeimangnaakna awm nawh, sangpahrang a boeimangnaak taw ce ak thuh qu sui nawh pho sak ni.
It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
3 Khan ve saang soeih nawh, dek awm dung soeih nawh, sangpahrangkhqi kawlung awm sim boeih hly kawi am ni.
The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Ngun eek ce meet lah, cawhtaw ngun ak sepkung hamna them ak leek soeihna coeng kaw.
Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
5 Sangpahrang haiawh thlak thawlh ce thoeng unawh, a sangpahrang ngawihdoelh ce dyngnaak ing cak sakna awm kaw.
take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Sangpahrang haiawh namah ingkaw namah koeh kyihcah qu nawh, boeikhqi a haiawh hyn koeh lo.
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
7 Na huh khawi boei a haiawh chah na phyih anglakawh “ngawihnaak ak leekawh ngawi lah,” a mi nitinaak ce leek bet hy.
for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
8 Khqah qu ham hqii koeh tawn sak, a huna na imcengkhqi ing chah a mini phyih sak awhtaw, ikaw na sai hly am sim kawp ti.
Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Na kawnglam ce na imceng ingqawi kqawn haih nih nawh, thlakchang ak awihyp mah koeh pho kawp ti.
Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
10 A nik sim ing ni zyi kawm saw, nang ming seetnaak am qeeng thai kaw.
lest he that heareth [it] disgrace thee, and thine evil report turn not away.
11 Ak thymna awi kqawn balh taw ngun bawm awhkaw sui thaih ing myih hy.
[As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
12 Ak ngaikung ang haawh thlakcyi ak awi kqawn taw sui hathen ing sui ak leek soeih aawi ingqawi myih hy.
An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
13 Ak tyikungkhqi ham dyihthing ypawm taw caang ah tym awhkaw daam tui ing myih nawh, a boei ak kaw caih sak hy.
As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
14 A mapek ak pena ak kqawn qu nawh, ak oe qu taw amak aa cingmai ingkaw khawhli ing myih hy.
Clouds and wind without rain, [so] is a man that boasteth himself of a false gift.
15 Kawdungnaak ing ukkung kaw dawm sak thai nawh, awih neem ing quh awm ek sak thai hy.
By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 Khawitui na hu lek? Khoek neh sak nawh aw, a ni lawnnaak dy na ai awhtaw laawk kawp ti.
Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
17 Na imceng venna koeh plam aih, ning huuna nawh ni sawhna lat kaw.
Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
18 A imceng ak khanawh ak thym simpyikung na amak dyi taw thingboeng, cimca ingkaw pala ak hqaat ing myih hy.
A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
19 Kyinaak huhawh amak ypawm thlang ak yp naak taw haa ak ek ingkaw khaw ak khoem ing myih hy.
A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble.
20 Thlang ak kawsee venna hla ak sakung taw chikca awh thlang angki suh pek ingkaw thui hqoep awh kuuk sak ing myih hy.
[As] he that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
21 Na qaal phoen a cawih awh buh pe nawh tui a hoet awh aawk kawi tui pe lah,
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 Ceamyihna na sai awhtaw a lukhanawh maih eh ling na tloeng pek ing myih kawm saw, Bawipa ing zoseennaak ni pe kaw.
for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
23 Asiip ben nakaw zilh ing khawkaa a lawpyi amyihna thlang ak theet ing kawsonaak lawpyi hy.
The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
24 Nu, hqo ak lo poepa ingqawi imkhui oet awh awm haih anglakawh iptih kilawh awm leek bet hy.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
25 Khawkhla nakaw awithang leek taw thlang tui ak hoet ham tuiding ing myih hy.
[As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Thlakdyng, thlakche lam ak pleeng taw khawcui awhkaw deknaawng ingkaw tuih nuu ing myih hy.
A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous [man] that giveth way before the wicked.
27 Khawitui khawzah aawk am leek nawh, cemyih koepna thlang amah ham kyihcahnaak ak sui taw thlang leek am ni.
It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is [itself] a weight.
28 Thlang amah ak kawlung amak doen noeng taw vawngchungnaak ak tlu khaw ing myih hy.
He that hath no rule over his own spirit is [as] a city broken down, without walls.

< Awicyih 25 >