< Awicyih 21 >

1 Sangpahrang ak kawlung taw Bawipa kutawh awm nawh, tui ang lawngnaak amyihna a ngaih ngaihnaak awh sawi hy.
王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
2 Thlang boeih ing amimah khawsak boeih thym sak hy; cehlai Bawipa ing kawlung ni a thoek.
人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
3 Hyih phum anglakawh ak thym ingkaw ak dyngna them sai ce Bawipa haiawh do kawina awm bet hy.
行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
4 Chah ak deng mikdai ingkaw ak oequ kawlung, thlakche a maihchoei taw thawlhnaak ni.
恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
5 Kawdung ing bi ak bi boei nawh, thin-tawnoekna bi ak bi khawdeng hy.
殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 Thailatnaak ing them huhnaak taw cingmai ingkaw thihnaak thang ak dyn ing myih hy.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
7 Thlakchekhqi taw a mi seetnaak ing amimah thoeng khqi kaw, themleek sai ami maa ak caming.
恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
8 Thawlh ak saikung a lam taw kawi nawh, themleek ak saikung bi bi taw laang hy.
负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
9 Hqo ak hu poepa nu ingqawi im khuioet awh awm haih anglakawh im hlepawh awm leek bet hy.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
10 Thlakche ak kawlung ing them amak leek lungna nawh, imceng thlang ing anih venawh qeennaak am hu thai hy.
恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
11 Thlang ak thekhanaak toelna a awm awh, thlang zapkhqi ing cyihnaak taakna unawh; thlakcyi cawngpyina a awm awh a simnaak pung khqoet hy.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
12 Thlakdyng ing thlakche imkhui ce khawsimnaak ing toek nawh, thlakche taw a sai seetnaak caming plamtham hy.
义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
13 Khawdeng ak khyy awh ang haa ak bym taw amah ak khyy lawtawh haa bym pekna awm lawt kaw.
塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
14 Ang hypna kutdo ing kawso qeem sak nawh, hibai khui awhkaw ang hyp kutdo ing ak tlo soeih kawso dip sak hy.
暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
15 Ak dyng awitlyknaak taw thlakdyng ham zeelnaakna awm nawh, thlakche ham thihnaak kawina awm hy.
秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
16 Cyihnaak lam awhkawng ak pleng taw thlakthikhqi venawh cun kaw.
迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
17 Nawmnaak ak hlahdam ing khawdeng nawh, zu ingkaw situi ak lungnaak ing am boei kaw.
爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
18 Thlakche taw thlakdyng ham, thlang amak ypawm taw thlang ypawm ham tlannaak ni.
恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
19 Kaw boen nawh hqo ak hu poepa nu ingqawi kutoetna awm haih anglakawh kqawng-qamna awm leek bet hy.
宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
20 Thlakcyi a awmnaak imkhui taw qo ingkaw situi a phuk tlo tlo ing bee nawh, thlakqaw a awmnaak imkhui taw awtoem aitoem kaw.
智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
21 Dyngnaak ingkaw lungnaak ak sui ing hqingnaak, dyngnaak ingkaw kyihcahnaakkhqi ce hu kaw.
追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
22 Thlakcyi ing thlang ak thamah soeih a khaw ce tlyk nawh a ypnaak vawng awm hqee pe hy.
智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
23 A hui am lai ak syyp sak thlang taw kyinaak awhkawng loet kaw.
谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
24 Thlak oequ ingkaw ak hoel qu thlang taw “thlakche” mingna nawh oequnaak ing a khawboe bee hy.
心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
25 Thakdam thlang a ngaihnaak taw amah a thihnaakna awm kaw, a kut ing bibi a ngak caming.
懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
26 Khawnghyyp khui kamvaanaak ing them ak nai awm nawh; thlakdyng ingtaw pe nawh, ikawm am hai hy.
有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
27 Thlangthawlh hyih phum taw tuih leh kap nawh, amak leek cainaak ing a lawpyi khqoet taw kawmyih nanu tuih ang cuuk khqoet kaw!
恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
28 Amak thym simpyikung taw qeeng kawm saw; cehlai ak thym awi ak zaa ing awih thym ce kqawn hy.
作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
29 Thlakche ing qalleek mikhai toen qu sak nawh, thlakdyng ingtaw a cehnaak lamawh poek-ngaihnaak ta hy.
恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
30 Bawipa ingqawi ak kalh qu cyihnaak, simnaak, khawkhannaak am awm hy.
没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
31 Meqang taw qal tuknaak hamna toenna awm moe, noengnaak taw Bawipa koe ni.
马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。

< Awicyih 21 >