< Awicyih 13 >

1 Capak cyi ing a pa ak awiyyn ngai nawh, thlang ak husit ingtaw toelthamnaak awi maa hy.
Mudar sin sluša nastavu oca svojega; a potsmjevaè ne sluša ukora.
2 A huui awhkaw ak thaih leek awhkawng thlang ing ak thaih qah hu nawh, cehlai amak ypawm thlang ingtaw boeseet sai ce ngaih hy.
Od ploda usta svojih svaki æe jesti dobro, a duša nevaljalijeh ljudi nasilje.
3 A hui am lai ak ngaihtaak thlang taw a hqingnaak khanawh ak ngaihtaak thlangna awm nawh, cehlai ak poek kaana awi ak saa paqaap qaap thlang taw plamtham kaw.
Ko èuva usta svoja, èuva svoju dušu; ko razvaljuje usne, propada.
4 Thlang thakdam kawpoek ing a hoei ngaihnaak ta lawt hy, cehlai ikaw am ta hy. Thlakmeet ingtaw a ngaih boeih ce hu hy.
Željna je duša ljenivèeva, ali nema ništa; a duša vrijednijeh ljudi obogatiæe se.
5 Thlakdyng ingtaw amak thyym awi kqawn sawh na nawh, cehlai khawsak amak dyng thlang ingtaw chahnaak ing ming che phyih sak hy.
Na lažnu rijeè mrzi pravednik; a bezbožnik se mrazi i sramoti.
6 Dyngnaak ing ak thyymna khawksaakhqi ce khoemdoenkhqi nawh, thawlhnaak ing thlakthawlhkhqi ce tluuk sak khqi hy.
Pravda èuva onoga koji hodi bezazleno; a bezbožnost obara grješnika.
7 Boeina ak saa qu ikawm amak ta awm nawh, khawdengna ak saa qu ing khawhthem khawzah ak ta awm hy,
Ima ko se gradi bogat a nema ništa, i ko se gradi siromah a ima veliko blago.
8 Khawh ing ak taakung hqingnaak thawng thai nawh, cehlai khawdeng thlang ing thlang a theet vutnaak awi am za hy.
Otkup je za život èovjeku bogatstvo njegovo, a siromah ne sluša prijetnje.
9 Thlakdyng a vaangnaak taw angqungtheng nawh, thlakchekhqi a maihchoei taw him pekna awm kaw.
Vidjelo pravednièko svijetli se, a žižak bezbožnièki ugasiæe se.
10 Ooekqunaak ing hqo thawhsak nawh, awi ak ngai venawh cyihnaak awm hy.
Od oholosti biva samo svaða, a koji primaju svjet, u njih je mudrost.
11 Amak thyymna khawh huh taw phu amak tana qeeng zip kawm saw, bibi phu huh khawh taw pung khqoet khqoet kaw.
Blago koje se taštinom teèe umaljava se, a ko sabira rukom, umnožava.
12 Ngaih-uunaak a plam awh kawlung tlo nawh, cehlai ngaih-uunaak a soepnaak taw hqingnaak thingsii ni.
Dugo nadanje mori srce, i želja je ispunjena drvo životno.
13 Awi amak ngaikhqi ham thihnaak pha kawm saw, awipek ak kqihchah ak thlang taw kutdo pekna awm kaw.
Ko prezire rijeè sam sebi udi; a ko se boji zapovijesti, platiæe mu se.
14 Thlakcyikhqi cawngpyinaak taw hqingnaak tuikuk amyihna awm nawh, thihnaak thaang awhkawng thlang loet sak hy.
Nauka je mudroga izvor životni da se saèuva prugala smrtnijeh.
15 Zaaksiimnaak leek ing thlang mikhaileeknaak pe nawh; cehlai amak ypawm thlang a cehnaak lam taw kyi hy.
Dobar razum daje ljubav, a put je bezakonièki hrapav.
16 Khawksiim thlang ingtaw cyihnaak ing bi sai nawh, thlakqaw ing a qawnaak zaan hy.
Svaki pametan èovjek radi s razumom, a bezuman raznosi bezumlje.
17 Amak leek tamnaa taw zoseetnaak awh tlu thai nawh, ak ypawm dyihthing taw sadingnaak ni.
Glasnik bezbožan pada u zlo, a vjeran je poslanik lijek.
18 Toelnaak amak ngai ing khawdeng chah phyi nawh, cehlai toelnaak ak haanaaking kyihcahnaak ham kaw.
Siromaštvo i sramota doæi æe na onoga koji odbacuje nastavu; a ko èuva karanje, proslaviæe se.
19 Ngaih-uunaak ak soepnaak taw kawlung ham aawi nawh, thlakche hamna seet sainaak awhkawng hu nawng ve sawhnaak kawi ni.
Ispunjena je želja slast duši, a bezumnima je mrsko otstupiti oda zla.
20 Thlakcyi pyinaak taw cyihnaakna awm nawh, thlakche pyinaak taw seetnaak ni.
Ko hodi s mudrima postaje mudar, a ko se druži s bezumnicima postaje gori.
21 Thawlhnaak ing thlangthawlh hu hquut nawh, thlakdyng taw themleek ing thungna awm kaw.
Grješnike goni zlo, a pravednicima se vraæa dobro.
22 Thlakleek ing a tu a ca khqi hamna khawh taak pek khqi nawh, thlakche a khawh taw thlakdyngkhqi ham cun pekna ak awm ni.
Dobar èovjek ostavlja našljedstvo sinovima sinova svojih, a grješnikovo imanje èuva se pravedniku.
23 Khawdeng a loma awh caang daw soeih moe, amak thyymna bibinaak ing phu amak tana zip boeih hy.
Izobila hrane ima na njivi siromaškoj, a ima ko propada sa zle uprave.
24 A ca ak sawhnaak thlang ing cumcik am hawna nawh, ak lungnaak thlang ing a ca ce toelna hy.
Ko žali prut, mrzi na sina svojega; a ko ga ljubi, kara ga za vremena.
25 Thlakdyng ing taw buh ak phyina ai nawh, cehlai thlakche taw buh cawih ing awm kaw.
Pravednik jede, i sita mu je duša; a trbuh bezbožnicima nema dosta.

< Awicyih 13 >