< Filipi 4 >
1 Cedawngawh, ka koeinaa, lungna nawh kang ngaikhqi, ka zeelnaak ingkaw ka boei lumyk na ak awmkhqi, ka pyikhqi, cemyihna ce Khrih awh ak cak cana na ming dyih ham awm hy!
So then, my brethren, beloved and longed for, my joy and crown, —thus, stand fast in the Lord, beloved.
2 Bawipa awh qoepqui cana nami awm naak aham, Euodia ingkaw Suntuki avenawh awm qeennaak thoeh law nyng.
Euodia, I exhort, and, Syntche, I exhort, —on the same thing, to be resolved in the Lord: —
3 Oeih, ka bibipyi, ni thoeh law nyng; Awithang leek awh a nik dyihpyi, Kalemen ingkaw ka bibipyi chang hqingnaak cauk khuiawh ming ak awmkhqi ingkaw nukhqi ce pyih khqi.
Yea! I request thee also, true yokefellow, be thou helping together with these women, —who, indeed, in the joyful message, have maintained the combat with me, along with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names, are in the book of life.
4 Bawipa awh zeel poepa lah uh: kqawn tlaih bai nyng, zeel lah uh.
Rejoice in the Lord always: again, I will say—rejoice!
5 Nangmih ak kawdungnaak ce thlang boeih ing sim seh. Bawipa taw zoe hawh hy.
Let, your considerateness, be known unto all men. The Lord, is near: —
6 Ikaw awhawm mawnnaak koeh ta law uh; a soep hoeiawh cykcahnaak ing thoeh unawh, zeelawi kqawn doena, naming sytnaak boeih ce Khawsa venna zaaksak na awm seh nyng.
For nothing, be anxious, but, in everything, by your prayer and supplication with thanksgiving, let, your petitions, be made known unto God;
7 Cawhtaw, Khawsa ngaihqep naak, kawlung ing ama pha thai ing namik kawlung ingkaw namik kawpoek ce Khrih Jesu awhce ni khoemdoen pek khqi kaw.
And, the peace of God, which riseth above every mind, shall guard your hearts and your thoughts, in Christ Jesus.
8 Ahu dyt na taw, koeinaakhqi, ak thym boeih, kqihchah kawi boeih, ak dyng boeih, ak ciimcaih boeih, lungnaak ak kap boeih, nai ak cu boeih - ikaw awm leek nawh kyihcah ham ak tyng boeih - cemyih ce poek law uh.
For the rest, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are dignified, whatsoever things are righteous, whatsoever things are chaste, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report, —if there be any virtue, and if any praise, the same, be taking into account;
9 Kai a ven awhkawng nami cawngkhqi nami huhkhqi ingkaw naming zaakkhqi ce sai lawt uh. Ngaihqepnaak Khawsa ing ni awmpyi khqi kaw.
The things which ye have both learned, and accepted, and heard, and seen in me, the same, practise; —and, the God of peace, shall be with you.
10 Ahu dyt na kai awh kawlung ak thaai na nami taak a dawngawh Bawipa awh zeel soeih nyng.
Howbeit I have been made to rejoice in the Lord greatly—that, now, at length, ye have flourished in your care for me, —although, indeed, ye were caring, but lacked opportunity.
11 Ka voet ka hlauh a dawngawh vemyihna ka ti amni, ikawmyih dyih hunawh awm nyng awm, ka awm thainaak aham cawng nyng.
Not that, as to coming short, I am speaking, for, I, have learned, in whatsoever circumstances I am, to be, independent:
12 Ak voetna khawsak sim nyng, boeina khawsak awm sim nyng; ikawmyih dyih hun buh cawih ingkaw ak phyi khawsak, boei ingkaw khawdeng khawsak awihhyp ce sim boeih nyng.
I know [what it is] even to be kept low, and I know [what it is] to have more than enough, —in every way, and in all things, have I been let into the secret—both to be well fed, and to be hungering, both to have more than enough, and to be coming short:
13 Thamahnaak anik pekung ak caming a soep boeih sai thai nyng.
I have might, for all things, in him that empowereth me.
14 Cehlai ka kyinaak ce nangmih ing ni bawm u tiksaw leek uhyk ti.
Nevertheless, nobly, have ye done, in taking fellowship with me in my tribulation.
15 Ce anglak bai awh nangmih Filipi thlangkhqi ing nami sim amyihna, awithang leek naming zaak cyk tloek awh, Makedonia ben nakawng ka law awh thlangboel pynoet ingawm peeknaak ingkaw donaak am ta uhy, nangmih doeng ing ni nami taak hy;
Ye know, moreover, even ye, Philippians, —that, in the beginning of the glad-message, when I went forth from Macedonia, not, so much as one assembly, with me had fellowship—in the matter of giving and receiving—save, ye alone, —
16 Thesalonika khaw awh ka awm awh awm, ka ngoe ngaihnaakkhqi pat law tlaih tlaih uhyk ti.
That, even in Thessalonica, both once and again, unto my need, ye sent: —
17 Kai ing laksawng am ngaih-uu nyng, cehlai nangmih aham ikaw hawihkhangnaak a awm kaw ti ni kak poek.
Not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is to abound unto your account.
18 Thaphu hu nyng khawzah hu pateng nyng, tuh Epaphrodita a ven nakawng nangmih a kutdo pat awm hu bai nyng. Ce a kutdo cetaw bawktui kutdo na awm hy, do ham ak tyng hyihphumnaak, Khawsa ak zeel sakna awm hy.
But I have all things in full, and have more than enough, I am filled, having welcomed from Epaphroditus the things that came from you, —a fragrance of sweet smell, an acceptable sacrifice, well pleasing unto God.
19 Khawsa ing Jesu Khrih awh a boeimangnaak amyihna nangmih a ngoe ngaihnaak boeih ce ni soep pe sak khqi kaw.
And, my God, will fill up your every need, according to his riches in glory in Christ Jesus.
20 Ni Khawsa ingkaw Pa a venawh zoeksangnaak kumqui dy awm seh nyng. Amen! (aiōn )
Now, unto our God and Father, be the glory—unto the ages of ages. Amen! (aiōn )
21 Khrih awh thlakciimkhqi boeih ce kut tlaih law uh. Ka venawh ak awm koeinaakhqi mi kut ni tlaih khqi uhy.
Salute ye every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me, salute you.
22 Thlakciimkhqi boeih ing kut ni tlaih khqi uhy. Awipui na Kaisar ipkhui kaw ing ni tlaih uhy.
All the saints salute you, but especially they who are of Caesar’s household.
23 Jesu Khrih a lungqeennaak ce nangmih ang Myihlak khan awh awm seh nyng. Amen.
The favour of our Lord Jesus Christ, be with your spirit.