< Filemon 1 >
1 Jesu Khrih a thawk tla Paul ingkaw ningnih a naa Timote ing, Ka lungnaak pyi ingkaw bibi pyikung Filemon ingkaw,
Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
2 Kaimih a koei nu Apphia, qalkap pyi Arkhipa ingkaw na im awh a mik cun thlangboel a venawh:
і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
3 Bawipa Jesu Khrih ingkaw Pa Khawsa venawh kaw qeennaak ingkaw ngaihdingnaak awm seh.
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
4 Kak cykcah awh nang aham Khawsa venawh zeelnaak awi kqawn poepa nyng,
Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
5 Bawipa Jesu awh cangnaak na taaknaak ingkaw thlakciimkhqi na lungnaak dawngawh zeelnaak awi kqawn nyng.
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
6 Thlang a venawh nak cangnaak ce nak kqawn awh nak tha a hly naak aham cykcah nyng, cawh ni Khrih awh ik-oeih leek ni tahy tice zaksim caihnaak na taak hly thai hy.
щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
7 Nang, naa pa ing thlak ciimkhqi ak kawlung ce na caih sak peng a dawngawh, nang a lungnaak ing ni zeel sak nawh tha ni awm sak hy.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
8 Cedawngawh, Khrih awh ka qaal leek nawh nang ing na sai hly kawi ik-oeih ce sai aham awi ni pe thai nyng seiawm,
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
9 lungnaak awh nang a venawh qeennaak thoeh law nyng. Cedawngawh, kai Paul, pacawng ingkaw Jesu Khrih awh thawng ak tla ing,
але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
10 ka capa Onesima aham qeennaak thoeh law nyng, thiqui ing khih na ka awm awh anih ce ka capa na coeng hy.
Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
11 Ak cyk awhtaw anih ve nang aham a hawihkhangnaak am awm hy, cehlai tuh awhtaw nang ingkaw kai aham hawihkhangnaak awm hawh hy.
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
12 Anih, kak kawlung tang tang ve, na venna tyi law tlaih nyng.
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
13 Awithang leek awh thiqui ing khih na ka awm awh kai anik bawm aham, ka venawh awm sak aham ngaih mai kawng nyng.
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
14 Cehlai nang ing na nim lengnaak ve namah ak tha hlynaak ing sai na a awm nawh sai sak ngah ngah amyihna ama awmnaak aham nang ang haa tlaaknaak kaana taw ikaw awm sai aham am ngaih nyng.
та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
15 Nang a venawh kawng kawlhkalh a pleng qunaak ve nang ing ak nep na na taaknaak tlaih aham va ni hy voei – (aiōnios )
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його, (aiōnios )
16 tamnaa na taak voel kaana, tamnaa anglakawh ak nep khqoet, naa amyihna na taak thainaak aham ngaih nyng. Kai ing lungna nyng, cehlai pumsa ingkaw Bawipa awh nang ing lungnak khqoet hyk ti.
і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
17 Kai ve nang ing bi ak bi haih ak thlang na na nik poek awhtaw, kai nani do amyihna anih awm do law lawt.
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
18 Nang a venawh ik-oeih a sai thawlh aw laiba sah hly kawi aw a taak awhtaw, kai a venawh kqawn law mai.
Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
19 Kai, Paul ing kamah a kut qoe qoe ing ve ak ca ve qee law nyng. Namah qoe qoe ka venawh peek qu aham awm hyk ti ti kqawn kaana, kai ing ni pe tlaih bit kawng.
Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
20 Ka naa, Bawipa awh ce nang a venawh kawng hawihkhang naak ka huh thainaak aham ngaih nyng; Khrih awh kak kawlung ve caih law sak lah.
Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
21 Nang ak awi ngainaak ce kak cangnaak dawngawh, kai ing ka thoeh law anglakawh khawzah khqoet sai law kawp ti tice sim doena, na venawh ca qee law nyng.
Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
22 Ik-oeih pynoet awm hyn hy: kai aham pahnaak ce qoek abah law lah, nang ak cykcahnaak qawi a qi na awm kawmsaw na venawh awm kawng tinawh poek nyng.
А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
23 Jesu Khrih awh thawng kang tlaak pyi Epafra ing kut nim tuk khqi hy.
Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
24 Cemyih lawtna ka bibi pyikhqi, Marka, Aristarka, Dema ingkaw Luka ingawm kut nim tuk khqi hy.
Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.
25 Bawipa Jesu Khrih am qeennaak ce nang myihla awh awm seh.
Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.