< Matthai 7 >

1 Thlang awi koeh deng, namah awm awideng na awm lawt kawp ti.
Mühakimə etməyin ki, siz də mühakimə olunmayasınız.
2 Kawtih thlang awi na deng myihna nang awm awi dengnaak hu lawt kawp ti, thlang nyhtahnaak ing nang awm nyhtah na awm lawt kawp ti.
Çünki hansı hökmlə mühakimə etsəniz, onunla da mühakimə olunacaqsınız. Siz hansı ölçü ilə ölçsəniz, sizin üçün də eyni ölçü ilə ölçüləcək.
3 Namah a mik awhkaw myn ak awm ce ak poek kaana, ikaw hamna na koeinaa a mik awhkaw myn veteh ca ak awm ce na toek?
Sən nə üçün qardaşının gözündə çöpü görürsən, amma öz gözündəki tiri seçmirsən?
4 Namah a mik awhkaw myn a awm hyn awh, ikawmyihna na koeinaa a venawh, 'na mik awhkaw myn a dik ve tehca ce lo law vang nyng', na ti naak?
Öz gözündə tir ola-ola qardaşına necə deyə bilərsən: “Qoy gözündəki çöpü çıxarım!”
5 Nang thlang qaai kqawn, namik awhkaw myn ce khoe cang, cawh ni na mik ce ak caih na dang nawh, na koeinaa a mik awhkaw myn tehca ce na lawh hly thai.
Ey ikiüzlü, əvvəlcə öz gözündən tiri çıxar, onda aydın görərsən ki, qardaşının gözündəki çöpü necə çıxarmaq olar.
6 Ak caih ik-oeihkhqi ce ui koeh pe uh; na pale lung awm vawkkhqi haiawh koeh khawng uh. Nak khawng mantaw a khaw ing a leh coengawh namah awm ning hawi sih nawh ni cui khup phlet kaw.
Müqəddəs olanı itlərə verməyin və mirvarilərinizi donuzlara atmayın; yoxsa bunları ayaqları ilə tapdalayarlar və dönüb sizi parçalayarlar.
7 Thoeh lah ni pe kaw; sui lah hu kawp ti; khoeng lah nim awng kaw.
Diləyin, sizə veriləcək, axtarın, tapacaqsınız, qapını döyün və sizə açılacaq.
8 U awm ak thoeh ingtaw hu nawh; ak khoeng taw awng peek na awm kaw.
Çünki hər diləyən alar, axtaran tapar, qapı döyənə açılar.
9 Na ca ing phaihpi a thoeh awh lung ak pe nangmih ak khuiawh na mik awm nu?
Aranızdan kimsə oğlu ondan çörək diləsə, ona daş verərmi?
10 Nga a thoeh awh khqui ak pe hly na mik awm nu?
Ya da balıq diləsə, ona ilan verərmi?
11 Nangmih thlak thawlh khqi ing za nami cakhqi ik-oeih leek peek aham nami sim awhtaw, khawk khan na ak awm nangmih a Pa ing ak thoehkhqi venawh ik-oeih leek izah ak doem nu a peek khqoet kaw?
Beləliklə, siz pis olduğunuz halda öz övladlarınıza yaxşı hədiyyələr verməyi bilirsinizsə, göylərdə olan Atanızın Ondan diləyənlərə gözəl hədiyyələr verəcəyi nə qədər yəqindir!
12 Thlang ing nak khan awh ik-oeih leek sai sak aham na ngaih lawt a myihna, thlang ak khan awh ik-oeih leek sai lawt lah, ve ing anaa awi ingkaw tawnghakhqik awi ce cun boeih hy.
İnsanların sizinlə necə rəftar etməsini istəyirsinizsə, siz də onlarla elə rəftar edin. Çünki Qanun və Peyğəmbərlərin söylədiyi də elə budur.
13 Chawmkeng ak ceek ca khuiawh lut lah uh; kawtih chawmkeng kau nawh lam ak kau taw seetnaak benna ak sawikung ni, ce benna ce thlang khawzah cet uhy.
Dar qapıdan girin. Çünki həlaka aparan qapı geniş və yolu enlidir. Bu qapıdan girənlər çoxdur.
14 Cehlai chawmkeng ceek nawh lam ak ceek cetaw hqingnaak benna ak sawikung na awm nawh, ce ben ce thlang a khoeh ca doeng ing hu hy.
Amma həyata aparan qapı dar və yolu ensizdir, onu tapanlar azdır.
15 Tawngha qaaikqawnkhqi ce qalqiing uh. Ak khan awh tuvyn bai hlai uhy, ak khuina taw thailatnaak ing ak be ngentang na awm uhy.
Yalançı peyğəmbərlərdən özünüzü gözləyin! Onlar yanınıza quzu cildində gələrlər, amma daxilən yırtıcı qurddurlar.
16 A mingmih ce ak thaih awh hat bit kawm uk ti. U ing nu hling a thing awhkawng misur ak thaih bit khawi nawh, hling dum khui awhkawng thaih qah ak bih khawi?
Onları bəhrələrindən tanıyacaqsınız. Qaratikandan üzüm yaxud qanqaldan əncir yığılarmı?
17 Thing ak leek awh-kawng thaih leek qah nawh, thing ak che awh-kawng ak thaih che qah lawt hy.
Beləcə də hər yaxşı ağac yaxşı bəhrə, pis ağac isə pis bəhrə verər.
18 Thing ak leek awhkawng thaih ak che am qah nawh, thing ak che awhkawng thaih leek am qah bai hy.
Yaxşı ağac pis bəhrə verə bilməz, pis ağac da yaxşı bəhrə verə bilməz.
19 Thaih leek amak qah thing taw hlu unawh mai awh phum uhy.
Yaxşı bəhrə verməyən hər ağac kəsilər və oda atılar.
20 Ce myihna ak thaih awhkawng a mingmih ce hat thai bit kawm uk ti.
Beləliklə, yalançı peyğəmbərləri bəhrələrindən tanıyacaqsınız.
21 Ka venawh Bawipa, Bawipa ak ti boeih ing khawk khan am pha kaw, cehlai khawk khan na ak awm ka Pa ak kawngaih ak saikhqi doeng ing ni a pha hly.
Mənə “ya Rəbb, ya Rəbb” deyən hər kəs Səmavi Padşahlığa girməyəcək; lakin göylərdə olan Atamın iradəsini yerinə yetirən oraya girəcək.
22 Ce a khawnyn awhtaw thlang khawzah ing ka venawh, Bawipa, Bawipa nang ming ing awi kqawn unyng saw, nang ming ing qaaikhqi hqek unyng, kawpoek kyi ik-oeihkhqi am ka mi sai nawh nu? ti kawm uh.
O gün bir çoxları Mənə deyəcək: “Ya Rəbb, ya Rəbb, biz Sənin adınla peyğəmbərlik etmirdikmi? Sənin adınla cinləri qovmurduqmu? Sənin adınla bir çox möcüzələr yaratmırdıqmı?”
23 Cawh kai ing cekkhqi venawh, 'Am ni sim khqi nyng. Thawlhnaak ak saikhqi, ka ven awhkawng ak chang na cet uh!' tinak khqi kawng.
Onda Mən onlara bəyan edəcəyəm: “Ey qanunsuzluq edənlər, Mən sizi heç vaxt tanımamışam, Məndən uzaq olun!”
24 Cedawngawh u ingawm vawhkaw kak awih kqawnkhqi ve za nawh a sai awhtaw anih taw lungnu awhkaw im ak sa thlakcyi ing myih hy.
Beləliklə, bu sözlərimi eşidib onlara əməl edən hər kəs öz evini qaya üzərində quran ağıllı adama bənzəyir.
25 Khaw tlan nawh, tuinu tho, khaw hli nawh im ce buuk seiawm; lungnu awh tung ce ang ling a dawngawh, am tlu hy.
Yağış yağar, sellər gələr, yellər əsər və o evə hücum edər. Amma ev uçmaz, çünki təməli qaya üzərində qurulub.
26 Cehlai u ingawm vawhkaw kak awih kqawnkhqi ve za hlai hy amak sai thlang taw dizui awh im ak sa thlakhqaw ing myih hy.
Bu sözlərimi eşidib onlara əməl etməyən hər kəs isə öz evini qum üzərində tikən ağılsız adama bənzəyir.
27 Khaw aa, tuinu tho nawh khawhli ing im ce a buuk awh, tlu qup hy,” tina hy.
Yağış yağar, sellər gələr, yellər əsər və o evə hücum edər. Ev uçar və onun yıxılması bir müsibət olar».
28 Jesu ing ve ak awikhqi ak kqawn boeih coengawh, a cawngpyinaak awh ce thlang kqeng ing amik kawpoek kyi hy.
İsa bu sözləri bitirəndə xalq Onun təliminə təəccübləndi,
29 Caqeekung khqi a cawngpyinaak amyihna am cawngpyi nawh, saithainaak ak ta thlang ing a cawngpyi amyihna anih ingtaw cawngpyi hy.
çünki onlara öz ilahiyyatçıları kimi deyil, səlahiyyət sahibi kimi təlim öyrədirdi.

< Matthai 7 >