< Luke 6 >
1 Sabbath nyn awh Jesu taw lo lamawh cet hy, cawh a hubatkhqi ing cangvui ce dy unawh, a mi kut ing a mi nawi coengawh ak cang ce baai uhy.
factum est autem in sabbato secundoprimo cum transiret per sata vellebant discipuli eius spicas et manducabant confricantes manibus
2 Cedawngawh Farasi thlang vangkhqi ing doet uhy, “Kawtih Sabbath nyn awh sai aham amak ciim nami sai?” tina uhy.
quidam autem Pharisaeorum dicebant illis quid facitis quod non licet in sabbatis
3 Jesu ing a mingmih a venawh, “David ing a pyikhqi mi amik phoen a cawi awh a sai ce am nami noet khawi nawh nu?
et respondens Iesus ad eos dixit nec hoc legistis quod fecit David cum esurisset ipse et qui cum eo erant
4 Khawsa ipkhui na lut nawh, khawsoeihkhqi doeng ing ai aham ak caih phaihpi a mi hoel ce lo nawh ai nawh a pyikhqi awm a pek khqi ak awi ce,” tinak khqi hy.
quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis sumpsit et manducavit et dedit his qui cum ipso erant quos non licet manducare nisi tantum sacerdotibus
5 Cekcoengawh Jesu ing a mingmih a venawh, “Thlanghqing Capa ve Sabbath boei na awm hy,” tinak khqi hy.
et dicebat illis quia dominus est Filius hominis etiam sabbati
6 Ak chang sabbath nyn bai awh sinakawk khuina cet nawh thlang cawngpyi hy, cawh a kut tang ben ak khem thlang pynoet ce awm hy.
factum est autem et in alio sabbato ut intraret in synagogam et doceret et erat ibi homo et manus eius dextra erat arida
7 Farasikhqi ingkaw anaa awi cawngpyikungkhqi ing Jesu thawlh amik puknaak lam ce sui uhy, cedawngawh sabbath nyn awh thlang ak qoei law hly sak nu ti unawh qym uhy.
observabant autem scribae et Pharisaei si in sabbato curaret ut invenirent accusare illum
8 Cehlai Jesu ing cekkhqi ak kawpoek ce sim nawh a kut ak khem a venawh, “Tho nawh thlang boeih a haiawh dyi lah,” tina hy. Cedawngawh ce ak thlang ce tho nawh dyi hy.
ipse vero sciebat cogitationes eorum et ait homini qui habebat manum aridam surge et sta in medium et surgens stetit
9 Cekcoengawh Jesu ing cekkhqi venawh, “Ni doet khqi lah vang nyng, Sabbath nyn awh kawmih nu sai aham ak thym: them leek sai aw, am awhtaw them che sai aw; hqingnaak thaawng aw, am awhtaw him aw?” tinak khqi hy.
ait autem ad illos Iesus interrogo vos si licet sabbato bene facere an male animam salvam facere an perdere
10 Cekkhqi ce toek khqi nawh, cawhkaw thlang a venawh, “Na kut ce zyng lah,” tina hy. Anih ing a kut ce zyng saw, cawh a kut ce leek pahoei hy.
et circumspectis omnibus dixit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus eius
11 Cehlai cekkhqi taw amik kaw so nawh, Jesu ce ikawmyihna ni sai lah voei, ti unawh doet qu uhy.
ipsi autem repleti sunt insipientia et conloquebantur ad invicem quidnam facerent Iesu
12 Khaw hypoet awh Jesu taw cykcah aham tlang na cet hy, than oet pyt Khawsa venawh cykcah hy.
factum est autem in illis diebus exiit in montem orare et erat pernoctans in oratione Dei
13 A khawngawi mymcang awhtaw a hubatkhqi ce a venna khy khqi nawh thlanghqa hlaihih tloek ce tyk hy, a mingmih a venawh ceityih a bibi ce pek khqi hy.
et cum dies factus esset vocavit discipulos suos et elegit duodecim ex ipsis quos et apostolos nominavit
14 Simon (Piter tinawh ming sui); anih a na Andru, Jakob, Johan, Philip, Bartholomu,
Simonem quem cognominavit Petrum et Andream fratrem eius Iacobum et Iohannem Philippum et Bartholomeum
15 Mathai, Thomas, Alphaeus capa Jakob, Zealot a mik khy Simon
Mattheum et Thomam Iacobum Alphei et Simonem qui vocatur Zelotes
16 Jakob a capa Judas ingkaw amah ak zawikung Judah Isakariot vetloek ve tyk hy.
Iudam Iacobi et Iudam Scarioth qui fuit proditor
17 A mingmih mi tlang nakawng nuk kqum law unawh a hun a zawinaak awh ce dyi hy. A hu awh amik bat thlang khawzah ingkaw Judah qam awhkaw, Jerusalem khaw awhkaw, Tura ingkaw Sidon tui keng awhkaw thlangkhqi ce,
et descendens cum illis stetit in loco campestri et turba discipulorum eius et multitudo copiosa plebis ab omni Iudaea et Hierusalem et maritimae Tyri et Sidonis
18 ak awi ngai aham ingkaw tlawhnaak qoei sak aham law uhy. Qaaiche ing a thekhanaak thlangkhqi awm qoei sak khqi hy,
qui venerunt ut audirent eum et sanarentur a languoribus suis et qui vexabantur ab spiritibus inmundis curabantur
19 a venawh kawng saithainaak ce cawn nawh thlang boeih ce a qoei sak a dawngawh thlangkhqi boeih ing amah ce bi aham ngaih uhy.
et omnis turba quaerebant eum tangere quia virtus de illo exiebat et sanabat omnes
20 A hubatkhqi ce a toek coengawh cekkhqi venawh: “Nangmih hahqah ak thlangkhqi taw nami zoseen hy, Khawsa qam taw nangmih a koe ni.
et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat beati pauperes quia vestrum est regnum Dei
21 Nangmih tuh phoen ak cawikhqi nami zoseen hy, namik phoen phyi kaw. Nangmih tuh ak kqangkhqi nami zoseen hy, qaai ngai kawm uk ti.
beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebitis
22 Thlanghqing Capa ak camawh nangmih ce thlang ing ni sawh nak khqi, a ni hoet khqi, a ni zyih khqi, naming ming ce ak che na anik kqawn khqi awh nami zoseen hy.
beati eritis cum vos oderint homines et cum separaverint vos et exprobraverint et eiecerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis
23 Cemyihna a ni tinaak khqi awh zeel unawh lam uh, nangmih aham khawk khan na kutdo ak bau soeih awm hy. Cemyihna ni nami pakhqi ingawm tawnghakhqi ce a mina sai hawh hy.
gaudete in illa die et exultate ecce enim merces vestra multa in caelo secundum haec enim faciebant prophetis patres eorum
24 “Cehlai nangmih boeikhqi khaw map u hyk ti, na mimah a ngaihdingnaak ce hu hawh u hyk ti.
verumtamen vae vobis divitibus quia habetis consolationem vestram
25 Tuh nangmih phoen ak phyikhqi, khaw map u hyk ti, namik phoen cawi kaw. Nangmih tuh ak qaaikhqi, khaw map u hyk ti, lungnat za kawm u tiksaw kqang kawm uk ti.
vae vobis qui saturati estis quia esurietis vae vobis qui ridetis nunc quia lugebitis et flebitis
26 Thlang boeih ing am kyih nangmih, khaw map u hyk ti, cemyihna maw a mi pakhqi ing tawnghakhqi ce a mim kyih lawt hy.
vae cum bene vobis dixerint omnes homines secundum haec faciebant prophetis patres eorum
27 “Cehlai kak awi ak ngai nangmih a venawh ka nik kqawn peek khqi: nami qaalkhqi ce lungna uh, nangmih a nik sawhnaak thlangkhqi ce lungna uh, nangmih a nik sawhnaak thlangkhqi ham them leek sai pe uh,
sed vobis dico qui auditis diligite inimicos vestros benefacite his qui vos oderunt
28 seet anih loh pekkhqi ham zoseennaak pe unawh, a nik the khanaak khqi ce cykcah pe uh.
benedicite maledicentibus vobis orate pro calumniantibus vos
29 Thlang ing na beeng lang benawh a nik beih awhtaw, ak chang ben ce duun pe bai; na hi a ni lawh peek venawh angki awm koeh hlawh na.
ei qui te percutit in maxillam praebe et alteram et ab eo qui aufert tibi vestimentum etiam tunicam noli prohibere
30 Ak thoehkhqi venawh ce pe, thlang ing na them a ni lawh peek awh koeh lat pe voel.
omni autem petenti te tribue et qui aufert quae tua sunt ne repetas
31 Thlang ing nak khanawh sai sak ham na ngaih lawt a myihna thlang ak khan awh awm sai lawt.
et prout vultis ut faciant vobis homines et vos facite illis similiter
32 “Nangmih a nik lungnaak khqi doeng nami lungnaak man, nami ham ikaw hoeihkhangnaak a awm kaw? 'Thlak thawlhkhqi ing za amah ak lungnaak taw lungna lawt uhy.
et si diligitis eos qui vos diligunt quae vobis est gratia nam et peccatores diligentes se diligunt
33 Nak khan awh them leek a saikhqi doeng a venawh them leek nami sai awhtaw, ikawnu hoeihkhangnaak a awm kaw? 'Thlak thawlhkhqi ing za cemyih ce sai lawt u saw.
et si benefeceritis his qui vobis benefaciunt quae vobis est gratia siquidem et peccatores hoc faciunt
34 Ak sah thai hly thlang a ven doengawh them namik pu awhtaw, ikaw hoeihkhangnaak a awm kaw? 'Thlak thawlhkhqi ingawm thlak thawlhkhqi venawh pu sak lawt u saw.
et si mutuum dederitis his a quibus speratis recipere quae gratia est vobis nam et peccatores peccatoribus fenerantur ut recipiant aequalia
35 Cehlai nangmih ingtaw nami qaalkhqi ce lungna uh, them leek sai pe uh, huh hly tlaih kawi ngaih-u voel kaana pu law uh. Cawhtaw nangmih aham kutdo ak bau soeih awm kaw, sawsang soeih a cakhqi na awm kawm uk ti, anih ingtaw zeelnaak awi amak kqawn thaikhqi ingkaw thlak thawlhkhqi za qeen uhy.
verumtamen diligite inimicos vestros et benefacite et mutuum date nihil desperantes et erit merces vestra multa et eritis filii Altissimi quia ipse benignus est super ingratos et malos
36 Nangmih a Pa thlang qeenkhaw ak ngai na a awm lawt amyihna nangmih awm thlang qeenkhaw ngai lawt lah uh.
estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est
37 “Awideng na amna awmnaak aham, thlang awi koeh deng. Thlang thawlh koeh puk, cawhtaw thawlh puk na am awm lawt kawp ti. Qeen lah, cawhtaw qeenna awm lawt kawp ti.
nolite iudicare et non iudicabimini nolite condemnare et non condemnabimini dimittite et dimittemini
38 Pe lah, cawhtaw peek na awm lawt kawp ti. Ak bena loeng nawh, det nawh, ak be poeng na, na phai awh ni hawk sih kaw. Nang ing na loengnaak awh ce nang aham awm loeng lawt na awm kaw,” tinak khqi hy.
date et dabitur vobis mensuram bonam confersam et coagitatam et supereffluentem dabunt in sinum vestrum eadem quippe mensura qua mensi fueritis remetietur vobis
39 Ami venawh nyhtahawi awm kqawn pek khqi bai nawh, “Mikhyp ing myikhyp ak hqui hly thai nu? A ni pakhih na lawk-kqawng khuina am tla hly nih nawh nu?
dicebat autem illis et similitudinem numquid potest caecus caecum ducere nonne ambo in foveam cadent
40 Sengcamoe ing cawngpyikung ak khan awh am awm hy, cehlai u awm cawng sak hqeet na ak awm taw cawngpyikung a myihna awm lawt kaw.
non est discipulus super magistrum perfectus autem omnis erit sicut magister eius
41 “Namah a mik awhkaw myn ce ak poek kaana, ikaw hamna na koeinaa a mik awhkaw myn a dik ce na toek?
quid autem vides festucam in oculo fratris tui trabem autem quae in oculo tuo est non consideras
42 Namah a mik awhkaw myn za amna huh awhtaw ikaw hamna na koeinaa a venawh, 'koeinaa nang, na mik awhkaw myn a dik ce lo law vang nyng,' na tinaak thai kaw? Nang thlang qaai kqawn, namah a mik awhkaw myn ce lo cang, cawh ni na mik ce ak caih na dang kawmsaw, na koeinaa a mik awhkaw myn dik ce na lawh hly peek thai.
et quomodo potes dicere fratri tuo frater sine eiciam festucam de oculo tuo ipse in oculo tuo trabem non videns hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc perspicies ut educas festucam de oculo fratris tui
43 “Thing ak leek awh thikthaih ak che am qah khawi nawh, thik che awh thikthaih leek am qah bai hy.
non est enim arbor bona quae facit fructus malos neque arbor mala faciens fructum bonum
44 Thing boeih taw ak thaih awh hat thai na awm hy. Hling a thing awhkawng thlang ing thai ak thaih am bit khawi nawh, hling dum awhkawng u ing misur thaih am bit khawi hy.
unaquaeque enim arbor de fructu suo cognoscitur neque enim de spinis colligunt ficus neque de rubo vindemiant uvam
45 Thlang leek ing ak kawlung khui awhkaw them leek ce cawn sak nawh, thlang amak leek ingawm ak kawlung khui awhkawng them amak leek ce cawn sak lawt hy. Kawlung khuiawh ak be ngen ni kha ing ak kqawn hy.
bonus homo de bono thesauro cordis sui profert bonum et malus homo de malo profert malum ex abundantia enim cordis os loquitur
46 “Nangmih ikaw hamna kak awi kqawn ve a sai kaana, 'Bawipa, Bawipa,' nami ni tinaak?
quid autem vocatis me Domine Domine et non facitis quae dico
47 Ka venawh law nawh kak awi ngai nawh ak sai ak thlang taw ikawmyihna a awm tice nim huh khqi vang nyng.
omnis qui venit ad me et audit sermones meos et facit eos ostendam vobis cui similis est
48 Anih taw tung ak dungna co nawh, lung ak khanawh ak ling ing myih hy, tuiliu law nawh, tuih tha ing deng seiawm ap tat hy. Tung ang ling ce a cak a dawngawh im ce am tlu thai hy.
similis est homini aedificanti domum qui fodit in altum et posuit fundamenta supra petram inundatione autem facta inlisum est flumen domui illi et non potuit eam movere fundata enim erat supra petram
49 Kak awi ve za hlai moe amak sai thlang taw dek amak cak awh iptung ak ling ing myih hy. Tuih tung ing im ce a buuk awh tlu pahoei nawh qeeng boeih hy.
qui autem audivit et non fecit similis est homini aedificanti domum suam supra terram sine fundamento in quam inlisus est fluvius et continuo concidit et facta est ruina domus illius magna