< Juda 1 >

1 Jesu Khrih a tyihzawih pynoet na ak awm Jakob a naa, Juda ing, Khy na awm nawh, Pa Khawsa ing a lungnaak Jesu Khrih ak caming khoem na ak awmkhqi venawh:
ιουδας ιησου χριστου δουλος αδελφος δε ιακωβου τοις εν θεω πατρι ηγιασμενοις και ιησου χριστω τετηρημενοις κλητοις
2 Am qeennaak, ngaihding naak ingkaw lungnaak ce nangmih aham khawzah awm seh.
ελεος υμιν και ειρηνη και αγαπη πληθυνθειη
3 Ka lungnaak ka pyikhqi, kaimih ing ka mik kqawn thaawngnaak akawng ce qee aham ngaih soeih hlai nyng, thlakciimkhqi boeih a venawh hypboet peek na ak awm cangnaak awh ngaih tlypnaak nami taak aham ca qee aham poek nyng.
αγαπητοι πασαν σπουδην ποιουμενος γραφειν υμιν περι της κοινης σωτηριας αναγκην εσχον γραψαι υμιν παρακαλων επαγωνιζεσθαι τη απαξ παραδοθειση τοις αγιοις πιστει
4 Ikawtih maa na nangmih ak khuiawh ang hyp na ak kun thlakche na ak awm thlang pynoet akawng ce qee na awm hawh hy. Cemyih ak thlangkhqi cetaw Khawsa amak sim, Khawsa qeennaak nu ingkaw pa thawlhnaak benna ak hawi lat ingkaw ningnih a sawsang soeih ingkaw Bawipa Jesu Khrih ak oelhkhqi na awm uhy.
παρεισεδυσαν γαρ τινες ανθρωποι οι παλαι προγεγραμμενοι εις τουτο το κριμα ασεβεις την του θεου ημων χαριν μετατιθεντες εις ασελγειαν και τον μονον δεσποτην θεον και κυριον ημων ιησουν χριστον αρνουμενοι
5 Vemyihkhqi ve sim boeih hawh hlai uhyk ti, Bawipaing ak thlangkhqi ce Izip qam awhkawng sawi hy, cehlai a hu nataw amak cangnaak thlangkhqi ce him hy.
υπομνησαι δε υμας βουλομαι ειδοτας υμας απαξ τουτο οτι ο κυριος λαον εκ γης αιγυπτου σωσας το δευτερον τους μη πιστευσαντας απωλεσεν
6 A mimah a saithainaak dyih hun awh a awm poe kaana a mimah a im a mik cehtaak khan ceityihkhqi – ce thannaak ak khuiawh tahy, awidengnaak khawnyn bau awh awi deng aham kumqui thiqui ing khit hy. (aïdios g126)
αγγελους τε τους μη τηρησαντας την εαυτων αρχην αλλα απολιποντας το ιδιον οικητηριον εις κρισιν μεγαλης ημερας δεσμοις αιδιοις υπο ζοφον τετηρηκεν (aïdios g126)
7 Cemyih lawtna, Sodom ingkaw Gomorrah ingkaw a kengsam awhkaw khawkhqi ing nu ingkaw pa thawlh sainaak awh a mimah ingkaw a mimah ce pe qu uhy. Kumqui mai awh ak khuikha thlangkhqi aham dan kawina a mingmih ce awm uhy. (aiōnios g166)
ως σοδομα και γομορρα και αι περι αυτας πολεις τον ομοιον τουτοις τροπον εκπορνευσασαι και απελθουσαι οπισω σαρκος ετερας προκεινται δειγμα πυρος αιωνιου δικην υπεχουσαι (aiōnios g166)
8 Cemyih bai lawtna, vemyihna mang ak hankhqi ing a mimah a pum ce tyih ak cu na sai uhy, saithainaak ak takhqi ce qoeng unawh, khawnghi na ak awmkhqi ce ak che na kqawn uhy.
ομοιως μεντοι και ουτοι ενυπνιαζομενοι σαρκα μεν μιαινουσιν κυριοτητα δε αθετουσιν δοξας δε βλασφημουσιν
9 Cehlai khan ceityih hqam Mikal ing zani Mosi a pum ce setan ing a ning qawt qu awh, ak che na anih ak khanawh thawlh puk aham kqih nawh, “Bawipa ing ni zyi seh!” tina hy.
ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος
10 Cehlai ve ak thlangkhqi ingtaw ama ming zaksim ik-oeih ingkaw cyihnaak ing a sim ik-oeih ak khanawh awm qamsa amyihna poeknaak a taak kaana amak thym na ak che na kqawn uhy – vemyihkhqi ing a mingmih ce plawci sak khqi hy.
ουτοι δε οσα μεν ουκ οιδασιν βλασφημουσιν οσα δε φυσικως ως τα αλογα ζωα επιστανται εν τουτοις φθειρονται
11 Khaw na map uhy! Kain a lam ce hquut uhy; hawihkhangnaak ami ngaih aih awh Balam a sai thawlhnaak khuiawh cawn uhy; Korah a qaal thawhnaak awh plawci kang hawh uhy.
ουαι αυτοις οτι τη οδω του καιν επορευθησαν και τη πλανη του βαλααμ μισθου εξεχυθησαν και τη αντιλογια του κορε απωλοντο
12 Vemih ak thlangkhqi ve nangmih lungnaak buhveel kung awh coet ak kap na awm uhy, ngaihseetnaak tehca awm a taak kaana nangmih anglakawh buh ai uhy – amah ingkaw amah doeng ak cah qu tuukhaikhqi na awm uhy. Zilh ing a zawn mailai khawtlan tui amak awm cingmaikhqi ni; ak kqa nakawng phu qu nawh ak thaih amak awm, lo mai awhkaw thing – hih voei na ak thikhqi ni.
ουτοι εισιν εν ταις αγαπαις υμων σπιλαδες συνευωχουμενοι υμιν αφοβως εαυτους ποιμαινοντες νεφελαι ανυδροι υπο ανεμων περιφερομεναι δενδρα φθινοπωρινα ακαρπα δις αποθανοντα εκριζωθεντα
13 Tuicunli awhkaw tuibak ak tho, chahnaak ak awm ik-oeih ak cunkhqi ingkaw ak cet hyhy aihchikhqi ni, a mingmih aham kumqui na ak hyp thannaak ce taak peek ce na awm hawh hy. (aiōn g165)
κυματα αγρια θαλασσης επαφριζοντα τας εαυτων αισχυνας αστερες πλανηται οις ο ζοφος του σκοτους εις τον αιωνα τετηρηται (aiōn g165)
14 Adam awhkawng ak khqih naak Enok ing ve ak thlangkhqi akawng ve anak kqawn oepchoeh hy: “Toek lah, Bawipa taw amah ak thlangciim thong sang ingkaw
προεφητευσεν δε και τουτοις εβδομος απο αδαμ ενωχ λεγων ιδου ηλθεν κυριος εν μυριασιν αγιαις αυτου
15 Khawsa amak sim thlangkhqi boeih ing Khawsa ak kawngaih am na Khawsa ak kawngaih am lam awh amah ak kawngaih doeng ak hquut, thlang ak theetkhqi ce law kaw,” tinawh kqawn law uhy.
ποιησαι κρισιν κατα παντων και εξελεγξαι παντας τους ασεβεις αυτων περι παντων των εργων ασεβειας αυτων ων ησεβησαν και περι παντων των σκληρων ων ελαλησαν κατ αυτου αμαρτωλοι ασεβεις
16 Vemih ak thlangkhqi ve nangmih anik pek thlangkhqi ni, khawmdek simnaak mai mai ak hquut thlangkhqi na awm unawh myihla am ta uhy.
ουτοι εισιν γογγυσται μεμψιμοιροι κατα τας επιθυμιας αυτων πορευομενοι και το στομα αυτων λαλει υπερογκα θαυμαζοντες προσωπα ωφελειας χαριν
17 Cehlai ka pyikhqi, ningnih a Bawipa Jesu Khrih a ceityihkhqi ing ami nak kqawn ce ce poek lah uh.
υμεις δε αγαπητοι μνησθητε των ρηματων των προειρημενων υπο των αποστολων του κυριου ημων ιησου χριστου
18 Cekkhqi ing nangmih a venawh, “A tym a hukhit na taw Khawsa ak kawngaih am a mimah a hy ngaihnaak a hu awh amik cet thlang ak kqawn chekhqi awm law kaw,” tinawh a mik kqawn law ce.
οτι ελεγον υμιν οτι εν εσχατω χρονω εσονται εμπαικται κατα τας εαυτων επιθυμιας πορευομενοι των ασεβειων
19 Cekkhqi ing nangmih ce ni pek khqi kaw, cekkhqi taw khawmdek simnaak ak hquut zapkhqi ingkaw Myihla amak ta ak thlangkhqi ni.
ουτοι εισιν οι αποδιοριζοντες εαυτους ψυχικοι πνευμα μη εχοντες
20 Cehlai ka lungnaak ka pyikhqi, nangmih taw cangnaak ak ciim ing dyi unawh taw Ciim Myihla awh cykcah lah uh.
υμεις δε αγαπητοι τη αγιωτατη υμων πιστει εποικοδομουντες εαυτους εν πνευματι αγιω προσευχομενοι
21 Nangmih a venawh kumqui hqingnaak ak haw law hly kawi ningnih a Bawipa Jesu Khrih ce nami qeh amyihna Khawsa a lungnaak ing awm lah uh. (aiōnios g166)
εαυτους εν αγαπη θεου τηρησατε προσδεχομενοι το ελεος του κυριου ημων ιησου χριστου εις ζωην αιωνιον (aiōnios g166)
22 Upvoetnaak kawlung ak ta thlangkhqi venawh qeennaak ta law uh;
και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι
23 mai ak khuiawh kawng thlang ce qawt law unawh taw hul law lah uh; thlang a venawh qeennaak dang law sak uh, kqihnaak ing pumsa thawlhnaak ing ak sui a bai ce sawh law na uh.
ους δε εν φοβω σωζετε εκ του πυρος αρπαζοντες μισουντες και τον απο της σαρκος εσπιλωμενον χιτωνα
24 Nangmih anik thawh khqi thaikung ingkaw amah a boeimangnaak a haiawh thawlhnaak a awm kaana zeelnaak ak bau soeih nangmih anik pekung –
τω δε δυναμενω φυλαξαι υμας απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει
25 Khawsa ningnih a Hulkung doeng a venawh thangleeknaak, boeimang naak, thaawm naak ingkaw saithainaak, Jesu Khrih ningnih a Bawipa ak caming ak cykca ingkaw tuh awhkawng kumqui dyna awm seh! Amen. (aiōn g165)
μονω σοφω θεω σωτηρι ημων δοξα και μεγαλωσυνη κρατος και εξουσια και νυν και εις παντας τους αιωνας αμην (aiōn g165)

< Juda 1 >