< Jakob 1 >

1 Khawsa ingkaw Bawipa Jesu Khrih a tyihzawih, Jacob ing, Qampum awh ak theh qu khawnghak pilnam hlaihih a venawh: Kut ni tlaih khqi nyng.
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
2 Koeinaakhqi, kyinaak soepkep nami huh hoei awh ce, awmhlynaak na poek law uh,
My brothers, count it all joy when you fall into divers temptations;
3 kawtih nangmih ak cangnaak noek adak naak ing yh thainaak awm sak hy.
Knowing this, that the trying of your faith works patience.
4 Hqing taai khyk unawh nami soepnaak aham yh thainaak ing a bibi ak coeng aham awm hy, cawh ni voet a hlauhnaak am nami taak hly.
But let patience have her perfect work, that you may be perfect and entire, wanting nothing.
5 Nangmih ak khuiawh cyihnaak ak voet thlang nami awm awhtaw, khawboe cawnnaak ing saibi kaana ak pekung Khawsa venawh a thoeh aham awm hy, cawhtaw anih ing pe kaw.
If any of you lack wisdom, let him ask of God, that gives to all men liberally, and upbraids not; and it shall be given him.
6 Cehlai a thoeh awhtaw, upvoetnaak a taak kaana cangnaak ing thoeh seh, upvoetnaak kawlung ak ta thlang taw tuicunli awhkaw tuibak, zilh ing huhai na a zawn ing myih hy.
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavers is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
7 Cemyih ak thlang ing Bawipa venawh kaw ik-oeih huh aham koeh poek seh.
For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
8 Cemyih ak thlang taw kawlung ak lak law plak, ik-oeih a sainaak hoei awh amak cak ak thlang ni.
A double minded man is unstable in all his ways.
9 Ak nem na kawdungnaak ing ak awm thlang ing dyih hun ak sang awh a zoeksang qu aham awm hy.
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
10 Cehlai ak boei ak thlang awm a dyih hun a nem a dawngawh a zoeksang qu aham awm hy, kawtih anih ce qam a pai amyihna kawlhkalh awh qeem kaw.
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
11 Khawmik ang thoeng law awhtaw hlawk nawh qam ce zai hy; a pai ce zai nawh a dawnaak ce qeem hy. Cemyih lawtna, thlang boeikhqi taw boeinaak ce a mi sui huiawh zani plal a tham kawm uh.
For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it wither the grass, and the flower thereof falls, and the grace of the fashion of it perishes: so also shall the rich man fade away in his ways.
12 Khuikhanaak ak kaiawh ak yh ngah ngah ak thlangkhqi taw ami zoseen hy, noek daknaak ce ami huh coengawh, Khawsa ing a lungnaak thlangkhqi ham a taak peek hqingnaak lumyk ce hu kawm uh.
Blessed is the man that endures temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to them that love him.
13 Sykzoeknaak huh na a awm awh, u ingawm “Khawsa ing ni a ni sykzoek” koeh ti seh. Ikawtih ik-oeih amak leek ing Khawsa ce am sykzoek thai hy, u awm am syk qoe bai hy;
Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempts he any man:
14 Cehlai thlang boeih ing amah ak che ngaihnaak awh ni sykzoeknaak ce a huh hy, cawh sykzoeknaak ing sawi nawh zoek hy.
But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
15 Hy ngaihnaak awm law nawh ce ing thawlhnaak ce thang sak hy; thawlhnaak ce hang taai nawh, ce ing thihnaak ce thang sak patoe bai hy.
Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin, when it is finished, brings forth death.
16 Koeinaakhqi, u ingawm koeh ni thai nak khqi seh.
Do not err, my beloved brothers.
17 Kutdo laksawng leekkhqi ingkaw a zoe ik-oeih soepkepkhqi boeih ve khan benna kaw ni, khan benna kaw vangnaak Pa a venawh kawng ni a law hy, anih taw myihlip amyihna am thaw qu hy.
Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom is no ficklenss, neither shadow of turning.
18 Awitak ing thang sak aham ingkaw a ik-oeih saikhqi boeih ak khuiawh ningnih ve thaih cyk na ni awmnaak thai aham ningnih ve nik tyk khqi hawh hy.
Of his own will fathered he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
19 Kalung naak koeinaakhqi, ve ve sim lah uh: Thlang boeih ing ngainaak benawh ang tah ly seitaw, awih kqawn benawh taw heng seh, kawsonaak benawh awm heng seh.
Why, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
20 Ikawtih kawsonaak ing Khawsak kawngaih khawsak dyngnaak ben ikaw awm am haw law hy.
For the wrath of man works not the righteousness of God.
21 Cedawngawh, tyih ak cu khawboe qamlang ingkaw ik-oeih ak che soeihkhqi ce qoeng unawh nangmih a nik hul thaikhqi nangmih ak khuiawh ling na ak awm awi ce kawdungnaak ing do law uh.
Why lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
22 Namah ingkaw namah qaainaak ham, awi ce ang ngai doeng na koeh ngai law doek uh. Ak kqawn ce sai law uh.
But be you doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
23 U awm awi ce ngai hlai hy ak kqawn ce amak sai ak thlang taw hlalang awh a haai ak toek ing myih hy,
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like to a man beholding his natural face in a glass:
24 amah ingkaw amah toek qu nawh a ceh coeng awhtaw ikawmyihna a awm tice hilh pahoei hy.
For he beholds himself, and goes his way, and straightway forgets what manner of man he was.
25 Cehlai u awm loetnaak ak pekung anaa awi soep ce ak toek ceet taw, a qoeng kaana sai poe hy, ang zaak awi ce am hilh hy, cehlai sai poe hy – cemyih ak thlang taw a ik-oeih sainaak hoei awh zoseennaak hu kaw.
But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
26 U awm bawknaak ak lungnaak thlang na awm hlai hy am lai ce a ma cyp awhtaw, amah ingkaw amah ak qaai qunaak thlang na awm nawh a bawknaak ce awm phu am tahy.
If any man among you seem to be religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man’s religion is vain.
27 Ningmih a pa Khawsa ing ak caih ingkaw coet amak kap bawknaak a do taw veni: cadahkhqi ingkaw nuhaikhqi a kyinaak ak dawm ak hlai nawh amak ciimcaih ve khawmdek ik-oeih awhkawng ak hoep qu thlang ce ni.
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

< Jakob 1 >