< Hebrai 10 >

1 Anaa awipeek taw ak law hly kawi ik-oeih leek ang myihlip ni – ik-oeih a tang tang hlan hyn ni. Cedawngawh, hyihphumnaak sai khawi kum qoek awh a boet qoe kaana sainaak ak caming Khawsa bawk aham ak lawkhqi ce ityk awh awm am soep sak thai kaw.
Ty lagen innehåller en skugga av det tillkommande goda, men framställer icke tingen i deras verkliga gestalt; därför kan den aldrig genom de offer som ständigt frambäras, år efter år på samma sätt, fullkomna dem som framträda med sådana.
2 A soep sak thai mantaw, ik-oeih ami suum quiqah ce qoeng hawh kawm u man, my? Khawsa ak bawk thlangkhqi ce hypoet na ciim kang kawm usaw, thawlhnaak awh ngaihseetnaak am ta voel kawm uh.
Annars skulle man väl hava upphört att offra, då ju de som så förrättade sin gudstjänst icke mer kunde veta med sig någon synd, sedan de en gång hade blivit renade.
3 Cehlai cawhkaw lucik sainaakkhqi cetaw kum qoek awh thawlhnaak ak sim sak kqoeng mai ni,
Men just i offren ligger en årlig påminnelse om synd.
4 Ikawtih vaitaw ingkaw me a thi ing thawlhnaak ce ceh pyi aham am coeng thai hy.
Ty omöjligt är att tjurars och bockars blod skulle kunna borttaga synder.
5 Cedawngawh Khrih ing khawmdek awh a law awh: “Lucik ingkaw ik-oeih suum ce nang ing am ngaih hyk ti cehlai kai aham na qoekbah hyt pum ce ni;
Därför säger han vid sitt inträde i världen: "Slaktoffer och spisoffer begärde du icke, men en kropp beredde du åt mig;
6 hyih phum suumnaak ingkaw thawlh suumnaakkhqi awh nak kaw am law hy.
i brännoffer och syndoffer fann du icke behag.
7 Cedawngawh kai ing, ‘kai vawh awm nyng kai akawng ni cazawl awh ana qee – Aw Khawsa, nak kawngaih sai aham law hawh nyng” tinawh anak kqawn hy.
Då sade jag: 'Se, jag kommer -- i bokrullen är skrivet om mig -- för att göra din vilja, o Gud.'"
8 Lamma cyk awh, Lucik sainaak ingkaw ik-oeih suumnaak khqi hyihphumnaak ingkaw thawlh ik-oeih suumnaakkhqi ce am ngaih tiksaw, cekkhqi awh ce nak kaw am hoet hy,” (ce mihkhqi ce sai aham anaa awi ingtaw ngoe hy) tinawh kqawn hy.
Sedan han först har sagt: "Slaktoffer och spisoffer, brännoffer och syndoffer begärde du icke, och i sådana fann du icke behag" -- och dock frambäras de efter lagen --
9 Cekcoengawh, Vawh awm nyng, nak kawngaih sai aham law hawh nyng,” ti bai hy. Ahih voeinaak ce dyih sak aham ak cyk awhkaw ce ak chang na tahy.
säger han vidare: "Se, jag kommer för att göra din vilja." Så tager han bort det förra, för att sätta det andra i stället.
10 Cawhkaw kawngaihnaak ak caming, hypoet ak khoek koeng na thlang boeih aham Jesu Khrih, a pum lucik na sainaak ak caming ningnih boeih taw ni ciim hawh uhy.
Och i kraft av denna "vilja" hava vi blivit helgade, därigenom att Jesu Kristi "kropp" en gång för alla har blivit offrad.
11 Khawnghi hypoet coeng hypoet khawsoeih boeih ing dyi nawh beeknaak ben bibi ce sai hy; ityk awh awm thawlhnaak amak ceh pyi thai a sai khawi lucik ce suum bai suum bai hy.
Och alla andra präster stå dag efter dag i sin tjänst och frambära gång på gång enahanda offer, som dock aldrig kunna borttaga synder;
12 Cehlai vawhkaw khawsoeih ingkaw thawlh lucik ce ak khoek koeng na a suum coengawh taw, Pa tang benawh ce ngawi hy.
men sedan denne har framburit ett enda offer för synderna, sitter han för beständigt på Guds högra sida
13 Cawhkawng a qaal ce a khawk kaina a taaknaak tym ce qeh hy,
och väntar nu allenast på att "hans fiender skola bliva lagda honom till en fotapall".
14 Ikawtih lucik hypoet a sainaak ak caming amah ing a ciim sak thlangkhqi aham kumqui dyna soep hawh hy.
Ty med ett enda offer har han för beständigt fullkomnat dem som bliva helgade.
15 Ciim Myihla ingawm vawhkaw ik-oeih ve ningnih a venawh ni sim sak khqi hy. Lamma cyk awh:
Härom vittnar jämväl den helige Ande för oss. Ty sedan Herren hade sagt:
16 Cek coeng awhtaw vawhkaw awikamnaak ve a mingmih a venawh sai kawng nyng, tinawh Bawipa ing kqawn hy. A mingmih ak kawlung khuiawh ka anaa awikhqi ce taak pe kawng nyngsaw, amik kawlungkhqi ak khuiawh qee pe kawng nyng,” tinawh.
"Detta är det förbund som jag skall sluta med dem i kommande dagar", säger han: "Jag skall lägga mina lagar i deras hjärtan, och i deras sinnen skall jag skriva dem";
17 Cekkhqi a thawlhnaak ingkaw khawboe seetnaak khqi ce am sim pe hly voel nyng,” ti bai hy.
och vidare: "Deras synder och deras orättfärdiga gärningar skall jag aldrig mer komma ihåg."
18 Thawlh qeenkhaw ngainaak a awmnaak hoei awh, thawlh lucik am awm voel kaw.
Men där förlåtelse för dessa är given, där behöves icke mer något offer för synd.
19 Cedawngawh, koeinaakhqi, Jesu a thi ak caming Hun Ciim Khyt awh kun thainaak ce ni taak hawh dawngawh,
Eftersom vi nu, mina bröder, hava en fast tillförsikt att få gå in i det allraheligaste i och genom Jesu blod,
20 ak thai ingkaw ak hqing lam amah a pum hi zan ce awng law hawh hy,
i det att han åt oss har invigt en ny och levande väg ditin genom förlåten -- det är genom sitt kött --
21 Khawsa ipkhui awh khawsoeih ak bau ce ni taak hawh dawngawh,
och eftersom vi hava en stor överstepräst över Guds hus,
22 cangnaak ypnaak kawlung tang Khawsa ce zoe lah u sih, ningnih ak kawlung ce thawlh simnaak awhkawng ciimnaak aham syp unawh ningnih a pum awm tuihciim ing sil lah u sih.
så låtom oss med uppriktiga hjärtan gå fram i full trosvisshet, bestänkta till våra hjärtan och därigenom renade från ett ont samvete, och till kroppen tvagna med rent vatten.
23 Ngaih-unaak ni taak ce ang thoeih kaana tu khak u sih, kawtih awi ak takung ce a ypawm hy.
Låtom oss oryggligt hålla fast vid hoppets bekännelse, ty den som har givit oss löftet, han är trofast.
24 Lungnaak ing ik-oeih leek sainaak benawh pynoet ingkaw pynoet ikawmyihna nu tha ning peek qu lah voei tice poek u sih.
Och låtom oss akta på varandra för att uppliva varandra till kärlek och goda gärningar;
25 Huh cunnaak ve koeh hlah phlam u sih, thlang pynoet ingtaw hlah phlam uhy, cehlai ningnih taw pynoet ingkaw pynoet tha pe qu lah u sih – Khawnghi a zoe hawh dawngawh tha hlynaak ing sai khqoet khqoet u sih.
låtom oss icke övergiva vår församlingsgemenskap, såsom somliga hava för sed, utan må vi förmana varandra -- detta så mycket mer som I sen huru "dagen" nalkas.
26 Awitak cyihnaak ni huh coengawh awm ni thawlh bak bak mantaw, thawlh lucik ce am awm voel kaw,
Ty om vi med berått mod synda, sedan vi hava undfått kunskapen om sanningen, så återstår icke mer något offer för våra synder,
27 cehlai Khrih awm awidengnaak ingkaw Khawsa qaal a uihnaak hly mai kqawng doeng ni a awm hawh hy.
utan allenast en förskräcklig väntan på dom och glöden av en eld som skall förtära motståndarna.
28 U awm Mosi a anaa awi ak eek taw thlang pakkhih pakthum a simpyinaak ing qeennaak a awm voel kaana thihnaak ce hu hy.
Den som föraktar Moses' lag, han skall "efter två eller tre vittnens utsago" dödas utan barmhärtighet;
29 Cawhtaw Khawsa Capa ce khaw ing ak leh, lucik na a sai a thi ce amak ciim na poek nawh, qeennaak Myihla ak thekhanaak thlang ak khqoet ce kawmih dyna nu kqih awm toelnaak a huh kaw tinawh nak poek?
huru mycket svårare straff tron I icke då att den skall anses värd, som förtrampar Guds Son och aktar förbundets blod för orent -- det i vilket han har blivit helgad -- och som smädar nådens Ande!
30 Kawtih, Lu lawhnaak taw kai a koe ni; kai ing thung bit kawng,” tihy, cekcoengawh, “Bawipa ing ak thlangkhqi ce awi deng kaw,” ti bai hy.
Vi veta ju vem han är som sade: "Min är hämnden; jag skall vedergälla det", och åter: "Herren skall döma sitt folk."
31 Ak hqing Khawsa kut awh tlaak aham kqih awm soeih hy.
Det är förskräckligt att falla i den levande Gudens händer.
32 Vangnaak nami huh coeng awhkaw khawnghikhqi ingkaw kyinaak a haiawh hat qunaak ak bau soeih ing naming dyih ce poek lah uh.
Men kommen ihåg den förgångna tiden, då I, sedan ljuset hade kommit till eder, ståndaktigt uthärdaden mången lidandets kamp
33 Ityk nyn awhtaw thekhanaak aham ingkaw khuikha sak aham qangpui a huh awh nik tun khqi uhy; ityk nyn awhtaw kyinaak ak hukhqi mi voei a vang awh dyi uhyk ti.
och dels själva genom smälek och misshandling bleven gjorda till ett skådespel för världen, dels leden med andra som fingo genomgå sådant.
34 Thawngim ak tla thlangkhqi ce qeen u tiksaw, ak leek bet ingkaw kumqui dy ak cak kawn ta uhyk ti tice nami sim awh nami ik-oeihkhqi a mini qawt law awh zeel doena dun uhyk ti.
Ty I haven delat de fångnas lidanden och med glädje underkastat eder att bliva berövade edra ägodelar. I vissten nämligen att I haven en egendom som är bättre och bliver beståndande.
35 Cedawngawh ypawmnaak nami taak ce koeh khawng valh uh; cawhtaw kutdo ak bau soeih hu kawm uk ti.
Så kasten nu icke bort eder frimodighet, som ju har med sig stor lön.
36 Khawsak kawngaih nami sai coengawh yhnaak nami taak aham awm hy, amah ak awitaak amyihna hu bit kawm uk ti.
I behöven nämligen ståndaktighet för att kunna göra Guds vilja och få vad utlovat är.
37 Kawlhkalh awh, Ak law hly kawi thlang ce ang yih kaa qoe na law hawh kaw.
Ty "ännu en helt liten tid, så kommer den som skall komma, och han skall icke dröja;
38 Cehlai kak thlakdyng taw cangnaak ing hqing kaw. Ahu na ang thoeih awhtaw, ak khanawh zeelnaak qoe am ta kawng nyng.
och min rättfärdige skall leva av tro. Men om någon drager sig undan, så finner min själ icke behag i honom".
39 Cehlai ningnih taw hu na ak thoeih nawh ak plawci thlang na amni awm uhy. Cangna nawh hulna ak awm thlangkhqi na ni awm uhy.
Dock, vi höra icke till dem som draga sig undan, sig själva till fördärv; vi höra till dem som tro och så vinna sina själar.

< Hebrai 10 >