< Kolosa 2 >

1 Nangmih ingkaw Laodicea khaw awh ak awmkhqi, pumsa awh kai ama nik hu khawi thlangkhqi boeih aham iqyt ka khuikha ti nami sim aham ngaih nyng.
For I would have you know, what manner of care I have for you and for them that are at Laodicea, and whosoever have not seen my face in the flesh:
2 Kawlung ngaihqepnaak ta unawh lungnaak ing naming tuqu aham ngaih nyng; cawh ni zaksimnaak ta unawh, Khawsak awihyp, Khrih ce ami sim hly thai,
That their hearts may be comforted, being instructed in charity, and unto all riches of fulness of understanding, unto the knowledge of the mystery of God the Father and of Christ Jesus:
3 anih awh cyihnaak ingkaw simnaak boeih ce thuh na awm hy.
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
4 Thlang ing pauthainaak ing nangmih a mani thainaak khqi aham ve ve nik kqawn pek khqi nyng.
Now this I say, that no man may deceive you by loftiness of words.
5 Nangmih a venawh pumsa na am awm hlai nyng, kang myihla taw nangmih a venawh awm nawh nangmih ing a cypmyih na Khrih awh cangnaak cak ing nami awm ce huh aham ngaih nyng.
For though I be absent in body, yet in spirit I am with you; rejoicing, and beholding your order, and the steadfastness of your faith which is in Christ.
6 Cawhtaw, Jesu Khrih ce Boei na namik kqoeh hawh a dawngawh, anih awh awm poe lah uh,
As therefore you have received Jesus Christ the Lord, walk ye in him;
7 Amah awh namik kqa thla u nawhtaw dyi lah uh, cawngpyinaak nami huh hawh amyihna cangnaak awh namik tha awm sak unawh, zeelnaak ing be ngen lah uh.
Rooted and built up in him, and confirmed in the faith, as also you have learned, abounding in him in thanksgiving.
8 U ingawm awihqawng khawmdek cyihnaak ing koeh ni thai nak khqi seh, cemyihkhqi ce thlanghqing a phung ing Khrih awh amak koemkhqi khawmdek them nani ami awm.
Beware lest any man cheat you by philosophy, and vain deceit; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to Christ:
9 Khrih awh Khawsa soepnaak boeih boeih pum ce awm hy,
For in him dwelleth all the fulness of the Godhead corporeally;
10 saithainaak boeih a lu na ak awm, Khrih awh soepnaak ce nangmih a venawh peek na awm hawh hy.
And you are filled in him, who is the head of all principality and power:
11 Anih awh, khawmdek thawlh hlamnaak chahhuiqeet na awm hawh uhyk ti, thlanghqing a kut sai chahhuiqeet na am awm nawh Khrih a sai chahhuiqeetnaak ni,
In whom also you are circumcised with circumcision not made by hand, in despoiling of the body of the flesh, but in the circumcision of Christ:
12 baptisma awh amah ing pup haih na awm u tiksaw, amah ce thihnaak awhkawng anik hulkung Khawsa ak thaawm cangnaak ak caming ak tho haih na awm bai uhyk ti.
Buried with him in baptism, in whom also you are risen again by the faith of the operation of God, who hath raised him up from the dead.
13 Thawlhnaak awh thih na awm u tiksaw, khawmdek thawlhnaak awh chahhuiqeet kaana nami awm awh, Khawsa ing Khrih ing ni hqing sak khqi haih hawh hy. Ningmih a thawlhnaak boeih awh qeenkhaw ning ngai pek khqi hawh hy.
And you, when you were dead in your sins, and the uncircumcision of your flesh; he hath quickened together with him, forgiving you all offences:
14 Cauk awh qee na ak awm, cawngpyinaak awi, ningnih a qaal na ak awm ce lo nawh, thinglam awh heen boeih hawh hy.
Blotting out the handwriting of the decree that was against us, which was contrary to us. And he hath taken the same out of the way, fastening it to the cross:
15 Saithainaak thaawmnaak khqi ce tha boeih sak nawh, thinglam ing cekkhqi ce a noeng coengawh thlang kqeng amik huh awh dang sak hy.
And despoiling the principalities and powers, he hath exposed them confidently in open shew, triumphing over them in himself.
16 Cedawngawh u ingawm nangmih a awk a ai awh, bawknaak benawh kaw poei khawnghi awh, hlak thai awh Sabbath awh awi koeh ni deng khqi seh.
Let no man therefore judge you in meat or in drink, or in respect of a festival day, or of the new moon, or of the sabbaths,
17 Vemyihkhqi taw ak law hly kawi ik-oeih ang myihlip na awm nawh; a tak taw Khrih awh ni hu hy.
Which are a shadow of things to come, but the body is of Christ.
18 Amak thym ak kaina awmnaak a lungnaakkhqi ingkaw khan ceityih ak bawkkhqi ing kutdo na huh hly kawi awh koeh ni lawlh koeh ni maih u seh. Cemyih ak thlang ingtaw a huh ik-oeih ce ak dung na poek nawh; myihla amak awm kawlung ce thangaknaak ing oek qu sak hy.
Let no man seduce you, willing in humility, and religion of angels, walking in the things which he hath not seen, in vain puffed up by the sense of his flesh,
19 Lu ing tuqunaak lam hang hy, lu awhkawng ni pum boeih tha pe nawh quhqawng ingkaw thaqui thakqaa khqi boeih ak thamah sak nawh, Khawsa a ngaih kawi amyihna taai khawi hy.
And not holding the head, from which the whole body, by joints and bands, being supplied with nourishment and compacted, groweth unto the increase of God.
20 Ve khawmdek a kung kqannaak awh Khrih nami thih haih hawh a dawngawh, kawtih khawmdek a koe na ak awm amyihna:
If then you be dead with Christ from the elements of this world, why do you yet decree as though living in the world?
21 Koeh tu! Koeh teng! Koeh bi!” ti uknaak ak khuiawh nami awm paqap kaw?
Touch not, taste not, handle not:
22 Vekkhqi boeih taw thlanghqing ak awipeek ingkaw cawngpyinaak awi na a awmawh a hawnnaak hly kawi nani a awm boeih hy.
Which all are unto destruction by the very use, according to the precepts and doctrines of men.
23 Vemyih cawngpyinaak awi, nimah a ngaih poeknaak, bawknaak, amak thym na ak kaina awmnaak ingkaw nimah a pum ak tlo soeih na khuikha peeknaakkhqi ve ak khan awhtaw ak cyi amyihna dang hlai hy, pumsa a ngaih soepnaak aham a hawihkhangnaak am awm hy.
Which things have indeed a shew of wisdom in superstition and humility, and not sparing the body; not in any honour to the filling of the flesh.

< Kolosa 2 >