< Kolosa 1 >
1 Khawsa ngaihnaak amyihna Jesu Khrih a ceityih na ak awm Paul ingkaw nangmih a naa Timote ing,
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy the brother,
2 Kolosa khaw awhkaw Khrih awh ypawm na ak awm koeinaa thlakciimkhqi venawh: Nangmih Pa Khawsa awhkaw qeennaak ingkaw ngaihqepnaak awm seh nyng.
to the saints and faithful brethren in Christ at Colossae: Grace be to you, and peace, from God our Father.
3 Nangmih Bawipa Jesu Khrih a Pa Khawsa venawh, nangmih aham ka mik cykcah awh, zeelnaak awi kqawn poepa unyng,
We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 Jesu Khrih awh nangmih ak cangnaak ingkaw thlakciimkhqi nami lungnaak ce ka ming zaak ak camawh,
since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
5 ngaih-unaak awhkawng ak thoeng law cangnaak ingkaw lungnaak ce khawk khan na nangmih aham cun ce na awm hawh hy, ve akawng ve awitak awhkawng nangmih ing za hawh uhyk ti, awithang leek ce nangmih a venna law hawh hy.
on account of the hope which is laid up for you in the heavens, of which ye heard before in the word of the truth of the gospel,
6 Ce ak awi ce nangmih ing za u tiksaw Khawsam qeennaak ingkaw awitak ce naming zaksim coengawh kawng nangmih anglakawh bi a bi lawt amyihna khawmdek pum awh ve awithang leek ve ak thaih qah nawh hqam hqui hy.
which is come to you, as it is in all the world, and is bearing fruit and growing, as it doth also in you, from the day ye heard it, and knew the grace of God in truth;
7 Ve akawng ve tyihzawih pyi, kaimih ang zyng awh ypawm na Khrih bi ak bi Epaphra a ven awhkawng sim uhyk ti,
even as ye learned from Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf;
8 anih ing Myihla awh nangmih ing lungnaak nami taak awm ka mi venna kqawn law hy.
who also brought to our knowledge your love in the Spirit.
9 Vawh, nangmih a thang ka ming zaak cyk awhkawng, nangmih aham cykcahnaak a boet kaana ta unyng. Amah ak kawngaih saithainaak ingkaw myihla ben cyihnaak boeih boeih ingkaw zaksimnaak boeih boeih ing nami benaak thai aham Khawsa venawh thoeh law nyng.
On this account we also, from the day we heard of it, cease not to pray for you, and to ask that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
10 Bawipa ak kawngaih na hqing unawh ik-oeih soepkep awh amah ak kawzeelnaak nami sainaak aham cykcah nyng: ik-oeih soepkep awh ak thaih leek nami qah coengawh Khawsa simnaak benawh nami hqamnaak thai aham,
that ye may walk worthily of the Lord so as to please him in all things, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 yh thainaak ingkaw kawdungnaak nami taaknaak thai aham, amah boeimang thaawmnaak boeih ing tha awm sak na awm uhyk ti, zeel doena
endued with all power according to the might of his glory unto all patience and long-suffering with joy;
12 Pa a venawh zeel awi namik kqawnnaak thai aham, anih ing thlakciimkhqi ingkaw vangnaak qam khuiawh qo pang haih aham nangmih ce ni sai khqi hawh hy,
giving thanks to the Father, who enabled us to share in the inheritance of the saints in the light;
13 kawtih amah than uknaak khui awhkawng ni hul khqi nawh a lungnaak a Capa qam khuina ni khyn khqi hawh hy,
who rescued us from the empire of darkness, and transferred us into the kingdom of his beloved Son;
14 anih awh ce nangmih ing hulnaak, thawlh qeenkhaw ngainaak ce ni ta uhy.
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins; —
15 Anih taw huh thai na amak awm Khawsa myi, ik-oeih sai boeih boeih ak khanawh ak thang cyk na awm hy.
who is the image of the invisible God, the first-born of the whole creation;
16 Anih ak caming ik-oeih boeih boeih ve syn na awm hy: khan ing dek awhkaw ik-oeihkhqi boeih, huh thai ingkaw am huh thai boeih, ngawihdoelh sang ingkaw thaawmnaakkhqi, uknaakkhqi ingkaw saithainaakkhqi; a soep ik-oeih boeih ve amah ing amah aham sai hy.
for in him were created all things, those in the heavens, and those on the earth, the visible and the invisible, whether thrones, or dominions, or principalities, or powers, all things have been created through him and for him;
17 Ik-oeih boeih a awm hlanawh anih taw awm hawh hy, anih awh ik-oeihkhqi boeih ce cun boeih hy.
and he is before all things, and in him all things subsist.
18 Amah taw pum, thlangboel a lu na awm hy; ik-oeih soepkep a baunaak ak sang soeih na a awm thainaak aham, a kung ak kqannaak ingkaw thlakthi anglakawhkawng ak thang lamma na awm hy.
And he is the head of the body, the church; since he is the beginning, the first-born from the dead, that he may be in all things pre-eminent;
19 Anih awh a soepnaak ce Khawsa ak kaw zeelnaak na awm hy,
for God was pleased that in him all the fullness should dwell, and by him to reconcile all things to himself,
20 amah ak caming a soep hoei, khawmdek khanawh ak awm ingkaw khanna ak awm boeih ce, thinglam awhkawng ak lawng law a thi ingkaw qoepnaak a sainaak ak caming qoepqui sak na ce awm hy.
having made peace through the blood of his cross, by him, I say, whether the things on earth, or those in the heavens.
21 Khawsa ing pek qu hawh u tiksaw nami khawboe a seet a dawngawh kawlung awh qaal na awm hawh uhyk ti.
And you, that were once alienated, and enemies in your mind in wicked works, yet now hath he reconciled
22 Cehlai tuh taw a haiawh a ma amak awm coet amak kap thlakciim na ani peek naak khqi thai ham, Khrih a pum a thihnaak ak caming nangmih ing tuqunaak ce sai hawh hy -
in the body of his flesh through his death, to present you holy and blameless and irreproachable in his sight;
23 cangnaak awh nami awm poe awhtaw, ak cak cana dyi unawh, awithang leek awhkaw ngaih-unaak ce koeh thoeih taak uh. Ve awithang leek ve nangmih ing za u tiksaw khawnghi ak kaiawh ak awm a sai ik-oeih boeih a venawh khypyi na awm hy, ve a dawngawh ni kai Paul awm tyihzawih na ka awm.
if ye indeed continue in the faith grounded and settled, and not moved away from the hope of the gospel, which ye heard, which hath been preached in the whole creation under heaven; of which I Paul became a minister.
24 Tuh nangmih aham ka khuikhanaak awh ve zeel nyng, Khrih a khuikhanaak tika nataw ka pumsa awh ve be sak nyng; vetaw amah a pumna ak awm thlangboel aham nani.
Now I rejoice in my sufferings for you, and fill up instead that which is wanting of the afflictions of Christ in my flesh on behalf of his body, which is the church;
25 Khawsa ing ani tyihnaak amyihna nangmih a venawh Khawsak awi ak soepna khypyi aham kai taw tyihzawih na awm nyng –
of which I became a minister, according to the stewardship which God entrusted to me, for you, to fulfill the word of God,
26 cawhkaw awihyp kum khawqyt ingkaw cadil ceqyt thuh na ak awm ce, tuh awhtaw thlakciimkhqi venawh dang hawh hy. (aiōn )
the mystery which hath been hidden for ages and generations, but hath been now revealed to his saints; (aiōn )
27 Cekkhqi venawh Khawsa ing vawhkaw a boeimang awihyp ve Gentelkhqi venawh kqawn aham tyi hawh hy, ce ik-oeih cetaw boeimangnaak ngaih-u na ak awm nangmih ak khui awhkaw khqi ceni.
to whom it was the will of God to make known what is the riches of the glory of this mystery among the gentiles, which is Christ in you, the hope of glory;
28 Kaimih ing anih akawng ce khypyi unyng, toel unyng thlang boeih ce Khrih awh a soepnaak thai aham cyihnaak boeih ing cawngpyi unyng.
whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
29 Ce ak bi hamna Khrih ak thamahnaak hawnaak ing bibi poepa nyng, cawhkaw thaawmnaak ing kai awh bibi hy.
to which end I also am laboring, striving earnestly through his working, which worketh within me mightily.