< Cei 1 >

1 Theophila, maa nakaw cauk lamma awh, Jesu a them saikhqi ingkaw a cawngpyinaak,
primum quidem sermonem feci de omnibus o Theophile quae coepit Iesus facere et docere
2 amah ing ak tyh ceityihkhqi venawh Ciim Myihla ak caming awi yyn nawh, khawk khana kaaina a awm hlan dy awhkaw awi ak kqawn peek khqi ce qee law hawh nyng.
usque in diem qua praecipiens apostolis per Spiritum Sanctum quos elegit adsumptus est
3 Khuikhanaak a huh coengawh, vawhkaw thlangkhqi venawh hatnaak khawzah ing amah taw hqing hy tice dang sak hy. Khawnghi phlikip khuiawh dang pe nawh a mingmih a venawh Khawsa qam akawng ce kqawn pehy.
quibus et praebuit se ipsum vivum post passionem suam in multis argumentis per dies quadraginta apparens eis et loquens de regno Dei
4 Hypboet taw a mingmih mi buh ami ai haih awh vawhkaw awi ve pehy: “Kai ing kak kqawn law za uhyk ti, Pa ak awikam ce qeh unawh taw Jerusalem ve koeh cehtaak kawm uk ti.
et convescens praecepit eis ab Hierosolymis ne discederent sed expectarent promissionem Patris quam audistis per os meum
5 Ikawtih Johan ingtaw tui ing baptisma ce pehy, cehlai khawnghi iqyt a dii hlanawh nangmih ing Cii Myihla ing baptisma ce hu kawm uk ti,” tinak khqi hy.
quia Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto non post multos hos dies
6 Cedawngawh kutoet na ami awm awh doet uhy, “Bawipa, Israel qam ce tuh nang dyih hly sak hawh nawh nu?” tina uhy.
igitur qui convenerant interrogabant eum dicentes Domine si in tempore hoc restitues regnum Israhel
7 Cekkhqi venawh: “Pa ing amah ak caming a taak atym ingkaw khawnghi ce nangmih nami sim am ngaih hy.
dixit autem eis non est vestrum nosse tempora vel momenta quae Pater posuit in sua potestate
8 Cehlai Ciim Myihla ce nangmih ak khanawh a pha law awhtaw thaawmnaak ta kawm uk ti; cawh nangmih taw Jerusalem, Judah qam boeih ingkaw Samari qam khawmdek a dytnaak dyna kai a dyihthing na awm kawm uk ti,” tinak khqi hy.
sed accipietis virtutem supervenientis Spiritus Sancti in vos et eritis mihi testes in Hierusalem et in omni Iudaea et Samaria et usque ad ultimum terrae
9 Ve ak awi ak kqawn coengawh, a mingmih a mik huh awh khawk khan na zoek nace awm nawh, a mami huh thainaak dyna myi ing khyn zip hy.
et cum haec dixisset videntibus illis elevatus est et nubes suscepit eum ab oculis eorum
10 Ceamyihna zoehna a awm ce a mi toek huiawh thlang pakkhih, hik baawk bai ing, ami venawh dyi law hy.
cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albis
11 Cekkqawi ing, “Klili thlangkhqi, ikawtih khanna mang unawh naming dyih khing? Khanna a kaai nami huh amyihna amah qoe a hu voei law tlaih kaw,” tinak khqi hy.
qui et dixerunt viri galilaei quid statis aspicientes in caelum hic Iesus qui adsumptus est a vobis in caelum sic veniet quemadmodum vidistis eum euntem in caelum
12 Cekcoengawh, Olive tlang ami ti awhkawng Jerusalem khawna voei uhy; ce tlang taw Jerusalem khaw kengawh awm nawh, Sabbath nynawh khin cehnaak khoek ni a hla hy.
tunc reversi sunt Hierosolymam a monte qui vocatur Oliveti qui est iuxta Hierusalem sabbati habens iter
13 Ami pha awh, ami awmnaak khawi ipkhan na ce kaai uhy. Cawhkaw ak awmkhqi taw, Piter, Johan, Jakob ingkaw Mathai, Alpheaus a capa Jakob ingkaw Zealot tinawh amik khy Simon, Jakob a capa Juda, vetloek ve awm uhy.
et cum introissent in cenaculum ascenderunt ubi manebant Petrus et Iohannes Iacobus et Andreas Philippus et Thomas Bartholomeus et Mattheus Iacobus Alphei et Simon Zelotes et Iudas Iacobi
14 Cekkhqi ingkaw nukhqi, Jesu a nu Meri ingkaw a naakhqi mi kawlung kutoetna thahlynaak ing cykcah unawh kutoetna awm uhy.
hii omnes erant perseverantes unianimiter in oratione cum mulieribus et Maria matre Iesu et fratribus eius
15 Ce nyn awh ak cangnaak thlangkhqi ak khuiawh Piter taw dyi nawh, (ami cu boeihna siim ingkaw a thong law uhy),
et in diebus illis exsurgens Petrus in medio fratrum dixit erat autem turba nominum simul fere centum viginti
16 “Koeinaakhqi, thlang a kut awh Jesu ak peekung Juda akawng awh, syn awh Ciim Myihla ing David am khaawh anak kqawn Cakciim awi ce a soep aham awm hy-
viri fratres oportet impleri scripturam quam praedixit Spiritus Sanctus per os David de Iuda qui fuit dux eorum qui conprehenderunt Iesum
17 anih ce ningnih anglakawh paa lawt nawh ve a bibi awm ana bi lawt hy,” tinak khqi hy.
quia connumeratus erat in nobis et sortitus est sortem ministerii huius
18 (Cek thlang ing a khawboe seet phu a huh ing lo hun ce thlai hy; cawh ce ak chut tling na tla nawh, ak phoen ce pawk nawh ak khqikhqi awm a lengna cawn boeih hy.
et hic quidem possedit agrum de mercede iniquitatis et suspensus crepuit medius et diffusa sunt omnia viscera eius
19 Jerusalem awh ak awmkhqi boeih ing ce awithang ce za unawh, ce a lo hun ce a mimah ak awi na, 'Akeldama,' ti unawh, cetaw, 'Thi khawhun, tinaak ni.)
et notum factum est omnibus habitantibus Hierusalem ita ut appellaretur ager ille lingua eorum Acheldemach hoc est ager Sanguinis
20 Saam cauk awh vemyihna qeena awm hy, ‘Anih a awmnaak ce thlang ing cehta seitaw ak khuiawh uawm koeh awm seh nyng,’ ti ingkaw, ‘Sawikung anihnaak thlang chang ing ham seh nyng,' ti ce.
scriptum est enim in libro Psalmorum fiat commoratio eius deserta et non sit qui inhabitet in ea et episcopatum eius accipiat alius
21 Cedawngawh Bawipa Jesu ning lakawh a ceh a awm khuiawh,
oportet ergo ex his viris qui nobiscum congregati sunt in omni tempore quo intravit et exivit inter nos Dominus Iesus
22 Johan a baptisma ak kqannaak awhkawng Jesu khawk khan na a kaai dy nangmih anglakawh ak awm poepa ak khui awhkaw a thawhtlaihnaak anik sim pyi khqi hamna thlang pynoet a awm ngaih hy,’ tihy.
incipiens a baptismate Iohannis usque in diem qua adsumptus est a nobis testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex istis
23 Cedawngawh thlang pakkhih: Joseph ami ti Barsabbas (Justa tinawh awm khy bai uhy) ingkaw Matthia, ce hoep uhy.
et statuerunt duos Ioseph qui vocabatur Barsabban qui cognominatus est Iustus et Matthiam
24 Cekcoengawh, “Bawipa, nang, thlak kawlung boeih ak simkung, ve ak thlang pakkhih ak khuiawh nang ing nak tyh ce nim huh khqi lah,
et orantes dixerunt tu Domine qui corda nosti omnium ostende quem elegeris ex his duobus unum
25 Juda ing a cehtaak vawhkaw ceityih bibi ak bi hamna,” tinawh cykcah uhy.
accipere locum ministerii huius et apostolatus de quo praevaricatus est Iudas ut abiret in locum suum
26 Cekcoengawh cekqawi ing taicung ce zyk nih saw Matthia ak khanawh tla hy; cedawngawh anih ce ceityih thlanghqa hlaioet ak noet sih uhy.
et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis

< Cei 1 >