< 2 Thessalonika 1 >

1 Paul, Sila ingkaw Timote ing Ningmih a Pa Khawsa ingkaw Bawipa Jesu Khrih awh ak awm Thesalonika khaw awhkaw thlangboel a venawh:
Paulus et Silvanus et Timotheus ecclesiae Thessalonicensium in Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
2 Pa Khawsa ingkaw Bawipa Jesu Khrih a venawh kaw qeennaak ingkaw ngaihqepnaak awm seh.
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
3 Koeinaakhqi, nangmih ak cangnaak ing taai hqui khqoet khqoet nawh, nangmih pynoet ingkaw pynoet naming lungqunaak awm a taai hqui a dawngawh nangmih awh ce Khawsa venawh zeelawi ka mik kqawn poepa aham awm nawh, kqawn aham awm tyng qoe hy.
gratias agere debemus Deo semper pro vobis fratres ita ut dignum est quoniam supercrescit fides vestra et abundat caritas uniuscuiusque omnium vestrum in invicem
4 Cedawngawh, nangmih ang yhnaak, kyinaak ingkaw sykzoeknaak soepkep anglakawh cangnaak nami taak ce Khawsa thlangboel khqi anglakawh ning cawngcah pyi khqi unyng.
ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in ecclesiis Dei pro patientia vestra et fide in omnibus persecutionibus vestris et tribulationibus quas sustinetis
5 Vemyihkhqi boeih awh ve Khawsa ak awitlyknaak taw thym hy tive dang hy. Cedawngawh nangmih taw Khawsa qam thlangkhqi na noet sih na awm kawm uk ti, ce aham ni nangmih ing nami khuikha hy.
in exemplum iusti iudicii Dei ut digni habeamini regno Dei pro quo et patimini
6 Khawsa taw dyng hy: Nangmih kyinaak anik pe thlangkhqi ce anih ing kyinaak pe tlaih kawmsaw,
si tamen iustum est apud Deum retribuere tribulationem his qui vos tribulant
7 nangmih kyinaak ak hukhqi venawh hawihkhangnaak ce pe kaw, kaimih awm ni pek khqi lawt kaw. Bawipa Jesu Khrih ce khawk khan nakawng maikqawng ing khan ceityih thaawmnaak ing ang dang law awh vemyihkhqi ve awm kaw.
et vobis qui tribulamini requiem nobiscum in revelatione Domini Iesu de caelo cum angelis virtutis eius
8 Khawsa amak simkhqi ingkaw ni Bawipa Jesu Khrih ak awithang leek awi amak ngai thlangkhqi ce anih ing phep kaw.
in flamma ignis dantis vindictam his qui non noverunt Deum et qui non oboediunt evangelio Domini nostri Iesu
9 Kumqui seetnaak ing a mingmih ce phep kawmsaw Bawipa amah ing amah a boeimang thaawmnaak a hai awhkawng hawi taak na awm kaw. (aiōnios g166)
qui poenas dabunt in interitu aeternas a facie Domini et a gloria virtutis eius (aiōnios g166)
10 Ak thlangciim khqing lakawh zoeksangnaak ingkaw ak cangnaak thlangkhqi boeih aham kawpoek kyi awmhlynaak khawnghi ce awm kaw. Nangmih a venawh kak kqawn law awi ce namik cangnaak a dawngawh, nangmih awm ce ak khuiawh thum lawt kawm uk ti.
cum venerit glorificari in sanctis suis et admirabilis fieri in omnibus qui crediderunt quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo
11 Ve ak awi ve kawlung khuiawh taak doena, Khawsa ing nangmih anik khynaak khqi ing ak tyng na nami awmnaak thai aham ingkaw nangmih ing naming cainaak ak nep soeih ce a soep sak thainaak aham ik-oeih nami sainaak hoei awh cangnaak ing nami saithainaak aham cykcah poepa unyng.
in quo etiam oramus semper pro vobis ut dignetur vos vocatione sua Deus et impleat omnem voluntatem bonitatis et opus fidei in virtute
12 Nangmih a Khawsa ingkaw Bawipa Jesu Khrih ang ming ce nangmih awh zoeksang na a awmnaak ham ingkaw nangmih awm amah awh ce zoeksang na nami awmnaak thai aham cykcah unyng.
ut clarificetur nomen Domini nostri Iesu Christi in vobis et vos in illo secundum gratiam Dei nostri et Domini Iesu Christi

< 2 Thessalonika 1 >