< 2 Thessalonika 1 >

1 Paul, Sila ingkaw Timote ing Ningmih a Pa Khawsa ingkaw Bawipa Jesu Khrih awh ak awm Thesalonika khaw awhkaw thlangboel a venawh:
Mimi Paulo, Silwano na Timotheo tunawaandikia ninyi jumuiya ya kanisa la Thesalonike, ambao ni watu wake Mungu Baba yetu na wa Bwana Yesu Kristo.
2 Pa Khawsa ingkaw Bawipa Jesu Khrih a venawh kaw qeennaak ingkaw ngaihqepnaak awm seh.
Tunawatakieni neema na amani kutoka kwa Mungu Baba yetu na kwa Bwana Yesu Kristo.
3 Koeinaakhqi, nangmih ak cangnaak ing taai hqui khqoet khqoet nawh, nangmih pynoet ingkaw pynoet naming lungqunaak awm a taai hqui a dawngawh nangmih awh ce Khawsa venawh zeelawi ka mik kqawn poepa aham awm nawh, kqawn aham awm tyng qoe hy.
Ndugu, tunapaswa kushukuru Mungu daima kwa ajili yenu. Inafaa kwetu kufanya hivyo kwani imani yenu inakua sana na kupendana kwenu kunaongezeka sana.
4 Cedawngawh, nangmih ang yhnaak, kyinaak ingkaw sykzoeknaak soepkep anglakawh cangnaak nami taak ce Khawsa thlangboel khqi anglakawh ning cawngcah pyi khqi unyng.
Ndio maana sisi tunajivunia ninyi katika makanisa ya Mungu. Tunaona fahari juu ya jinsi mnavyoendelea kuamini na kustahimili katika udhalimu wote na mateso mnayopata.
5 Vemyihkhqi boeih awh ve Khawsa ak awitlyknaak taw thym hy tive dang hy. Cedawngawh nangmih taw Khawsa qam thlangkhqi na noet sih na awm kawm uk ti, ce aham ni nangmih ing nami khuikha hy.
Hayo yote yanathibitisha kwamba hukumu ya Mungu ni ya haki, na matokeo yake ninyi mtastahili Utawala wake ambao kwa ajili yake mnateseka.
6 Khawsa taw dyng hy: Nangmih kyinaak anik pe thlangkhqi ce anih ing kyinaak pe tlaih kawmsaw,
Mungu atafanya jambo la haki: atawalipa mateso wale wanaowatesa ninyi,
7 nangmih kyinaak ak hukhqi venawh hawihkhangnaak ce pe kaw, kaimih awm ni pek khqi lawt kaw. Bawipa Jesu Khrih ce khawk khan nakawng maikqawng ing khan ceityih thaawmnaak ing ang dang law awh vemyihkhqi ve awm kaw.
na kuwapeni nafuu ninyi mnaoteseka, na sisi pia. Atafanya jambo hilo wakati Bwana atakapotokea kutoka mbinguni pamoja na malaika wake na wakuu
8 Khawsa amak simkhqi ingkaw ni Bawipa Jesu Khrih ak awithang leek awi amak ngai thlangkhqi ce anih ing phep kaw.
na miali ya moto, kuwaadhibu wale wanaomkataa Mungu na wale wasiotii Habari Njema ya Bwana wetu Yesu.
9 Kumqui seetnaak ing a mingmih ce phep kawmsaw Bawipa amah ing amah a boeimang thaawmnaak a hai awhkawng hawi taak na awm kaw. (aiōnios g166)
Adhabu yao itakuwa kuangamizwa milele na kutengwa mbali na utukufu wake mkuu, (aiōnios g166)
10 Ak thlangciim khqing lakawh zoeksangnaak ingkaw ak cangnaak thlangkhqi boeih aham kawpoek kyi awmhlynaak khawnghi ce awm kaw. Nangmih a venawh kak kqawn law awi ce namik cangnaak a dawngawh, nangmih awm ce ak khuiawh thum lawt kawm uk ti.
wakati atakapokuja Siku ile kupokea utukufu kutoka kwa watu wake na heshima kutoka kwa wote wanaoamini. Ninyi pia mtakuwa miongoni mwao, kwani mmeuamini ule ujumbe tuliowaletea.
11 Ve ak awi ve kawlung khuiawh taak doena, Khawsa ing nangmih anik khynaak khqi ing ak tyng na nami awmnaak thai aham ingkaw nangmih ing naming cainaak ak nep soeih ce a soep sak thainaak aham ik-oeih nami sainaak hoei awh cangnaak ing nami saithainaak aham cykcah poepa unyng.
Ndiyo maana tunawaombeeni daima. Tunamwomba Mungu wetu awawezeshe muyastahili maisha aliyowaitia myaishi. Tunamwomba, kwa uwezo wake, atimize nia yenu ya kutenda mema na kukamilisha kazi yenu ya imani.
12 Nangmih a Khawsa ingkaw Bawipa Jesu Khrih ang ming ce nangmih awh zoeksang na a awmnaak ham ingkaw nangmih awm amah awh ce zoeksang na nami awmnaak thai aham cykcah unyng.
Kwa namna hiyo, jina la Bwana wetu Yesu litapata utukufu kutoka kwenu, nanyi mtapata utukufu kutoka kwake kwa neema ya Mungu wetu na ya Bwana Yesu Kristo.

< 2 Thessalonika 1 >