< 2 Korin 9 >

1 Thlakciimkhqi venawh bi ka binaak kawng ve nangmih a venawh qee aham am ngaih hy.
FOR as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
2 Ikawtih nangmih ing thlang bawm aham nami ngaihnaak ce sim nyng, Makedonia thlangkhqi venawh ve ak camawh ve oek qu hawh nyng, ni hu kum awhkawng Akhaia qam khuiawh ak awm nangmih ingtaw peek aham ta oepchoeh uhyk ti; nangmih ak thahlynaak ing khawzah taw peek lawt aham ngaih sak hy.
For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.
3 Nangmih awh kang oek qunaak ve a hqawng na am awm nawh, nangmih a oepchoeh na nami awmnaak aham koeinaakhqi ce tyi law kawng, kak kqawn hawh amyihna sai kawm uk ti, tinawh ngaih-unyng.
Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
4 Makedonia thlang u awm a law awh nangmih oepchoeh na am nami awm ce a huh mai mantaw nangmih akawng kaw awm kqawn na ama awm dawngawh nangmih ka ni ypnaak khqi soeih awh ce chah phyi hau kawng unyng.
Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
5 Ce dawgawh koeinaakhqi ing nangmih ce oepchoeh na a ni hqipnaak khqi thai aham kqawn pe nawh khawboe leeknaak ing peek aham awi ami taak kutdo ce qoekbah aham ak kqawn peek ngaih kaw, tinawh poek nyng. Cawhni khawboe cawnnaak ing ik-oeih nami peek ce a oepchoeh na ana awm hly, thlang ing a peek sak ngah ngah amyihna am awm kaw.
Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
6 Ve ve sim lah uh: A khoeh ca ak saw ingtaw a khoeh ca aat lawt kaw, khawzah ak saw taw khawzah aat lawt kaw.
But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
7 Thlang boeih ing a haai doena koeh pe seitaw, am pek awh amak coengna ngai nawh a peek kana, amik kawkhuiawh a awm amyihna pe useh; Khawsa ingtaw kawzeel doena ak pee ak thlang ni a lungnaak hy.
Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
8 Khawsa ing am qeennaak boeih ing nang ce ni vyih thai hy, ik-oeih boeih awh ityk awh awm, na ngoenaak boeih ce anih ing tahy, cedawngawh them leek sainaak boeih awh khawzah ta kawp ti.
And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
9 A themkhqi ce khawdeng hahqahkhqi pek khqi awh; a dyngnaak taw kumqui dyna cak hy,” tinawh qee cemyihna. (aiōn g165)
(As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. (aiōn g165)
10 Camci ak sawkung a venawh camci ak pekung ingkaw ai hly kawi phaihpi ak pekung ing cang nam cun ce pung law sak kawmsaw dyngnaak cang na ah ce pung a tai sak kaw.
Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness; )
11 Them peeknaak awh nami khawboe a leeknaak aham nangmih ce ni boei sak khqi kaw, nangmih a khawboe leeknaak ce kaimih a venawh kawng Khawsa thangleeknaak na awm kaw.
Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
12 Vawhkaw bi nami binaak ve Khawsa thlangkhqi ak voet ak hlauhkhqi bawmnaak ham doeng amni, Khawsa venawh zeelnaak ak ngen pawk nang dang saknaak na awm awm bai hy.
For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
13 Vawhkaw bibinaak ing na mimah ingkaw na mimah ang dyih hun naming dang sak hawh amyihna, Khrih ak awithang leek awi ngainaak ing nangmih ing cangnaak naming dang saknaak awh, cekcoengawh nangmih a khawboe cawnnaak ce cekkhqi ingkaw thlang boeih a venawh naming dang saknaak ak caming thlangkhqi ing Khawsa ce kyihcah kawm uh.
Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;
14 Nangmih aham amik cykcahnaak ak caming, Khawsa qeennaak khawzah soeih ce nangmih a venawh peek na a awm hawh dawngawh cekkhqi ak kawlung ce nangmih a venawh cet kaw.
And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
15 Amnik kqawn noeng kutdo them peek ak camawh Khawsa venna thangleeknaak awm seh!
Thanks be unto God for his unspeakable gift.

< 2 Korin 9 >