< 2 Korin 9 >
1 Thlakciimkhqi venawh bi ka binaak kawng ve nangmih a venawh qee aham am ngaih hy.
Thi om Hjælpen til de hellige er det overflødigt at skrive til eder;
2 Ikawtih nangmih ing thlang bawm aham nami ngaihnaak ce sim nyng, Makedonia thlangkhqi venawh ve ak camawh ve oek qu hawh nyng, ni hu kum awhkawng Akhaia qam khuiawh ak awm nangmih ingtaw peek aham ta oepchoeh uhyk ti; nangmih ak thahlynaak ing khawzah taw peek lawt aham ngaih sak hy.
jeg kender jo eders Redebonhed, for hvilken jeg roser mig af eder hos Makedonierne, at nemlig Akaja alt fra i Fjor har været beredt; og eders Nidkærhed æggede de fleste.
3 Nangmih awh kang oek qunaak ve a hqawng na am awm nawh, nangmih a oepchoeh na nami awmnaak aham koeinaakhqi ce tyi law kawng, kak kqawn hawh amyihna sai kawm uk ti, tinawh ngaih-unyng.
Men jeg sender Brødrene, for at vor Ros over eder i dette Stykke ikke skal vise sig tom, og for at I, som jeg sagde, maa være beredte,
4 Makedonia thlang u awm a law awh nangmih oepchoeh na am nami awm ce a huh mai mantaw nangmih akawng kaw awm kqawn na ama awm dawngawh nangmih ka ni ypnaak khqi soeih awh ce chah phyi hau kawng unyng.
for at ikke, naar der kommer Makedoniere med mig, og de finde eder uforberedte, vi (for ej at sige I) da skulle blive til Skamme med denne Tillidsfuldhed.
5 Ce dawgawh koeinaakhqi ing nangmih ce oepchoeh na a ni hqipnaak khqi thai aham kqawn pe nawh khawboe leeknaak ing peek aham awi ami taak kutdo ce qoekbah aham ak kqawn peek ngaih kaw, tinawh poek nyng. Cawhni khawboe cawnnaak ing ik-oeih nami peek ce a oepchoeh na ana awm hly, thlang ing a peek sak ngah ngah amyihna am awm kaw.
Derfor har jeg anset det for nødvendigt at opfordre Brødrene til at gaa i Forvejen til eder og forud bringe eders tidligere lovede Velsignelse i Stand, for at den kan være rede som Velsignelse og ikke som Karrighed.
6 Ve ve sim lah uh: A khoeh ca ak saw ingtaw a khoeh ca aat lawt kaw, khawzah ak saw taw khawzah aat lawt kaw.
Men dette siger jeg: „Den, som saar sparsomt, skal ogsaa høste sparsomt, og den, som saar med Velsignelser, skal ogsaa høste med Velsignelser.
7 Thlang boeih ing a haai doena koeh pe seitaw, am pek awh amak coengna ngai nawh a peek kana, amik kawkhuiawh a awm amyihna pe useh; Khawsa ingtaw kawzeel doena ak pee ak thlang ni a lungnaak hy.
Enhver give, efter som han har sat sig for i sit Hjerte, ikke fortrædeligt eller af Tvang; thi Gud elsker en glad Giver.
8 Khawsa ing am qeennaak boeih ing nang ce ni vyih thai hy, ik-oeih boeih awh ityk awh awm, na ngoenaak boeih ce anih ing tahy, cedawngawh them leek sainaak boeih awh khawzah ta kawp ti.
Men Gud er mægtig til at lade al Naade rigelig tilflyde eder, for at I i alting altid kunne have til fuld Tilfredshed og have rigeligt til al god Gerning,
9 A themkhqi ce khawdeng hahqahkhqi pek khqi awh; a dyngnaak taw kumqui dyna cak hy,” tinawh qee cemyihna. (aiōn )
som der er skrevet: „Han spredte ud, han gav de fattige, hans Retfærdighed bliver til evig Tid.‟ (aiōn )
10 Camci ak sawkung a venawh camci ak pekung ingkaw ai hly kawi phaihpi ak pekung ing cang nam cun ce pung law sak kawmsaw dyngnaak cang na ah ce pung a tai sak kaw.
Men han, som giver „Sædemanden Sæd og Brød til at spise‟, han vil ogsaa skænke og mangfoldiggøre eders Udsæd og give eders Retfærdigheds Frugter Vækst,
11 Them peeknaak awh nami khawboe a leeknaak aham nangmih ce ni boei sak khqi kaw, nangmih a khawboe leeknaak ce kaimih a venawh kawng Khawsa thangleeknaak na awm kaw.
saa I blive rige i alle Maader til al Gavmildhed, hvilken igennem os virker Taksigelse til Gud.
12 Vawhkaw bi nami binaak ve Khawsa thlangkhqi ak voet ak hlauhkhqi bawmnaak ham doeng amni, Khawsa venawh zeelnaak ak ngen pawk nang dang saknaak na awm awm bai hy.
Thi denne Offertjenestes Ydelse ikke alene afhjælper de helliges Trang, men giver ogsaa et Overskud ved manges Taksigelser til Gud,
13 Vawhkaw bibinaak ing na mimah ingkaw na mimah ang dyih hun naming dang sak hawh amyihna, Khrih ak awithang leek awi ngainaak ing nangmih ing cangnaak naming dang saknaak awh, cekcoengawh nangmih a khawboe cawnnaak ce cekkhqi ingkaw thlang boeih a venawh naming dang saknaak ak caming thlangkhqi ing Khawsa ce kyihcah kawm uh.
naar de ved det prøvede Sind, som denne Ydelse viser, bringes til at prise Gud for Lydigheden i eders Bekendelse til Kristi Evangelium og for Oprigtigheden i eders Samfund med dem og med alle,
14 Nangmih aham amik cykcahnaak ak caming, Khawsa qeennaak khawzah soeih ce nangmih a venawh peek na a awm hawh dawngawh cekkhqi ak kawlung ce nangmih a venawh cet kaw.
ogsaa ved deres Bøn for eder, idet de længes efter eder paa Grund af Guds overvættes Naade imod eder.
15 Amnik kqawn noeng kutdo them peek ak camawh Khawsa venna thangleeknaak awm seh!
Gud ske Tak for hans uudsigelige Gave!