< 1 Timote 6 >
1 Khawsa ang ming ingkaw a cawngpyinaak awi ce kqawnseetna ama awmnaak aham, tamnaa haawngkawl ak aawi boeih ing amimah a boeikhqi ce a soep a hoeiawh kqihchah hlyna ngai useh.
Todos los que están sujetos bajo esclavitud deben considerar a sus amos como dignos de respeto, para que el nombre de Dios y las creencias cristianas no sean difamados.
2 Cangca boei ak ta ing koeinaana ani awm ak camawh koe thekha na seh, cehlai hawihkhangnaak ak hukhqi taw ak cangnaak ca ingkaw a lungnaakkhqi na ami awm awh ami bi ce ak nauh na bik khqoet useh. Cek awi ce cawngpyi nawh yyn kawp ti.
Los esclavos que tienen amos cristianos no deben irrespetarlos porque son hermanos. Por el contrario, deberían servirles aún mejor, porque los que se están beneficiando de su servicio son hermanos creyentes a quienes deben amar. Enséñales a las personas estas instrucciones, y anímalas a seguirlas.
3 U ingawm amak thym cawngpyinaak ce cawngpyi nawh ni Bawipa Jesu Khrih a cawngpyinaak ak thym ce ang dyih pyi kaana Khawsak kawngaih ik-oeih ce ama cawngpyi awhtaw,
Aquellos que enseñan creencias distintas, y no escuchan el buen consejo, especialmente las palabras de nuestro Señor Jesucristo y las verdaderas enseñanzas de Dios,
4 ce ak thlang taw amah ingkaw amah ak oek qu ingkaw ikaw awm amak sim ak thlang ni. Amak caih oelh qunaak ingkaw ytnaak, thintawinaak, awihche kqawnnaak, amak leek upvoetnaak ingkaw,
son arrogantes y no entienden nada. Ellos están obsesionados con la especulación y los debates filosóficos que solo conducen a celos, discusiones y chismes malintencionados y desconfianza maligna,
5 kawpoek amak leek ak chang chang ak ta thlangkhqi na awm uhy, awitak a taak kaana Khawsak kawngaih them sai ve tangka huhnaak aham mai ni, tinawh ak poek thlangkhqi na awm uhy.
y esas son las discusiones constantes de personas cuyas mentes están completamente corrompidas y que han perdido la verdad, creyendo que pueden sacar provecho financiero de la religión…
6 Cehlai Khawsak kawngaih naak ingkaw qeennaak ve hawihkhangnaak ak bau soeih na awm hy.
¡Pero conocer y seguir a Dios es tan satisfactorio!
7 Ikawtih khawmdek awh ikawm amni law pyi thai nawh ikawm amnik cawn pyi thai bai hy.
Pues nosotros no trajimos nada al mundo, y tampoco podemos llevarnos nada.
8 Cehlai awk ai ingkaw suibai ni taak awhtaw cawh ce nik kaw ni qeem sak aham awm hy.
Pero si tenemos alimento y vestimenta, entonces tenemos suficiente.
9 Boei ak ngaih thlangkhqi taw sykzoeknaak awh tla unawh qawnaak soepkep ingkaw thlanghqing seetnaak ingkaw plal a thamnaak khuina ak tlak sak hyy ngaihnaak amak leek ak khuina tla uhy.
Aquellos que están determinados para volverse ricos, caen en la trampa de la tentación, siguiendo muchos impulsos necios y destructivos.
10 Ikawtih tangka ngaihnaak taw thawlhnaak boeih a kung na awm hy. Cece thlangvang ing oet unawh, cangnaak ce hawitaak unawh, amimah ingkaw amimah kawseetnaak khawzah ing vui qu khoep uhy.
Pues el deseo de ser ricos conduce a muchas clases de malos resultados. Algunos de los que anhelaban esto se han apartado de la verdad, y se han causado daño a sí mismos, experimentando gran dolor.
11 Cehlai nang, khawsak thlang ingtaw, vemyihkhqi ve cehta nawh, dyngnaak, khawsak kawngaih, cangnaak, lungnaak, yh thainaak ingkaw kawdungnaak ce hquut lah.
Pero tú, como hombre de Dios, debes alejarte de tales cosas. Debes procurar hacer lo recto, practicar la verdadera religión, y confiar en Dios. Que tu objetivo sea amar, ser paciente y manso.
12 Cangnaak taa qunaak ce ta nawh, kumqui hqingnaak ce ak cak na tu. Ce ak pang aham ni nang ce Khawsa ing anik khy. Simpyikung thlang khawzah a haiawh dyihpyinaak ak leek ce dyihpyi hawh hyk ti. (aiōnios )
Pelea la buena batalla confiando en Dios. Aférrate completamente a la vida eterna a la cual fuiste llamado. Esto fue lo que prometiste hacer delante de muchos testigos. (aiōnios )
13 Ik-oeih soepkep a venawh hqingnaak pe nawh, Pontia Pilat a haiawh awih leek ak kqawnkung Jesu Khrih a koe na ak awm, Khawsa mik huh awh, awi ni yn nyng.
Mi encargo hacia ti, delante de Dios, el Dador de la vida, y delante de Cristo Jesús, quien dio testimonio de la buena nueva ante Poncio Pilato,
14 Ni Bawipa Jesu Khrih ang dang hlan dy coet amak kap ingkaw ciimcaih cana vawhkaw awipeek ve na pawm aham awm hy.
es que sigas fielmente lo que se te ha enseñado para que estés libre de toda crítica hasta que aparezca nuestro Señor Jesucristo.
15 Cetaw Khawsa ing amah a tym awh law pyi kaw – zoseennaak ak hu ingkaw ukkung na ak awm, sangpahrangkhqi boeih a Sangpahrang ingkaw boeikhqi boeih a Boei,
En el momento apropiado Jesús será revelado, el bendito y único Soberano, el Rey de reyes y Señor de señores.
16 a nih doeng ce kumqui na awm nawh u ingawm ama pha thai vangnaak na awm hy, anih ce u ingawm am hu nawh u ingawm hu hlan hy. Amah a venawh zoeksang naak ingkaw thaawmnaak kumqui dyna awm seh. Amen. (aiōnios )
Él es el único inmortal, y vive en la luz inaccesible. Nadie lo ha visto nunca, ni puede hacerlo. ¡El honor y el poder eterno son suyos! Amén. (aiōnios )
17 Ve khawmdek awh ak boei thlangkhqi ce ama ming oek qunaak aham ingkaw amak cak boeinaak awh ngaih-unaak a mami taaknaak nawh Khawsa awh ngaih-unaak ami taaknaak aham kqawn law pe. Ikawtih Khawsa ingtaw ningnih ni zeelnaak aham ik-oeih soepkep ce khawzah soeih na ni pek khqi hy. (aiōn )
Advierte a los que son ricos en el mundo presente para que no se vuelvan orgullosos. Diles que no pongan su fe en la riqueza que es tan efímera, sino en Dios, quien nos da gratuitamente todo para nuestro deleite. (aiōn )
18 Them leek sai aham, bibi leek sainaak ing ami boei aham, khawboe leeknaak ing thlang a venawh peek ngaihnaak kawlung ami taak thainaak awh ami boei aham,
Díles que hagan el bien, y que se vuelvan ricos en buenas obras, prestos para compartir lo que tienen, y ser generosos.
19 ami hailam ham ak tym leek awh a mimah aham dyih hun ak cak khawhthem ce cun thai kawm usaw, hqingnaak tang tang ce tu thai kawm uh.
De este modo, acumulan tesoros que les proveerán una base sólida para el futuro, a fin de que puedan aferrarse a la vida verdadera.
20 Timote, na venawh khoem sak na ak awm ce ak nepna khoem lah. Khawsa amak kqihchah awikqawn naak ce hawi taak nawhtaw, amak thym poeknaak cyihnaak ce hawitaak lah.
Timoteo, cuida lo que se te ha encomendado. No prestes atención a la habladuría sin sentido y a los argumentos basados en supuesto “conocimiento”.
21 Cemyih ce thlangvang ing amik tana ngaiqu unawh cangnaak lam ce pleng taak hawh uhy. Am qeennaak na venawh awm seh.
Algunos de los que promueven estas ideas se alejaron de su fe en Dios. Que la gracia esté contigo.