< 1 Korin 14 >
1 Lungnaak ve hquut unawh taw myihla ben kutdo ve ngaih soeih lah uh, kutdo ak khuiawh awikqawnnaak ve ngaih khqoet lah uh.
Follow after charity, be zealous for spiritual gifts; but rather that you may prophesy.
2 Ikawtih amsim awi na ak pau ing thlang a venawh am pau nawh Khawsa venawh ni a pau hy. Amsim awina awihkqawn ing thlanghqing venawh awi ak kqawnna am awm nawh, Khawsa venawh ak kqawn ni, u ingawm ak awihkqawn ce am zasim uhy; cehlai myihla ing awihyp ak kqawn ni.
For he that speaketh in a tongue, speaketh not unto men, but unto God: for no man heareth. Yet by the Spirit he speaketh mysteries.
3 Cehlai awi ak kqawn ingtaw thlang ak thaawmnaak, thapeeknaak ingkaw ngaihdingnaak aham awi kqawn pehy.
But he that prophesieth, speaketh to men unto edification, and exhortation, and comfort.
4 Amsim awi ak pau ing amah doeng tlaihvawng nawh, awihkqawnkung ingtaw thlangboel tlaihvawng hy.
He that speaketh in a tongue, edifieth himself: but he that prophesieth, edifieth the church.
5 Amsim awi nami pau boeih aham ngaih hlai nyng, cehlai awi namik kqawn a hamna ni ngaih pyi khqi bet nyng. Amsim awi ak pau ing thlangboel a hawihkhangnaak aham kqawn caihnaak ama taak awhtaw, amsim awi pau anglakawh awi ak kqawn taw leek bet hy.
And I would have you all to speak with tongues, but rather to prophesy. For greater is he that prophesieth, than he that speaketh with tongues: unless perhaps he interpret, that the church may receive edification.
6 Koeinaakhqi, nangmih a venawh law nawh amsim awina kqawn nawh, simsaknaak mai aw, simnaak mai aw, awikqawnnaak mai aw, cawngpyinaak mai aw nami venawh am kak kqawn mantaw nangmih hamna ikaw phu a taak kaw?
But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in doctrine?
7 Ik-oeih hqingnaak amak awm, ak qeng thai, khqung maiaw, tingtoeng mai aw thlang ing a oei awm kaana a tum sawhqat mantaw u ing ang zak thai kaw?
Even things without life that give sound, whether pipe or harp, except they give a distinction of sounds, how shall it be known what is piped or harped?
8 Uut awm a lawng a lam na ama qeng mantaw, qaal tuk aham u nu ak hlah kaw?
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
9 Cemyih nani nangmih awm nami awm hly. Nam lai ing zaksim kawi awi am nak kqawn ce u ing ang zaksim kaw? Zilh awh awi nak kqawn amyihna man a awm kaw.
So likewise you, except you utter by the tongue plain speech, how shall it be known what is said? For you shall be speaking into the air.
10 Khawmdek khan awh awi khawzah awm hlai hy, zaksim na amak awm awi pynoet awm am awm hy.
There are, for example, so many kinds of tongues in this world; and none is without voice.
11 Thlang ing awi ak kqawn ce am kang zaksim mantaw, kai taw anih aham thlanglang na awm kawng nyng saw, anih awm kai aham thlanglang na awm kaw.
If then I know not the power of the voice, I shall be to him to whom I speak a barbarian; and he that speaketh, a barbarian to me.
12 Cemyihna ce nangmih awm Myihla ben thempeek ce huh aham nami ngaih adawngawh, thlangboel hamna a hawihkhang naak hly ben thempeek ce ngaih lah uh.
So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church.
13 Ve a dawngawh amsim awi ak pau ing ak kqawncaihnaak thai a hamna cykcah seh nyng.
And therefore he that speaketh by a tongue, let him pray that he may interpret.
14 Amsim awi na kak cykcah mantaw kang myihla ni ak cykcah hy, cehlai ka simnaak ing am hawihkhaang hy.
For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is without fruit.
15 Cawhtaw ikawmyihna nu ka ti hly? Myihla ing cykcah kawng nyng saw, kak kawlung ingawm cykcah kawng; myihla ing laa sa kawng nyng saw, kawlung ingawm laa sa kawng.
What is it then? I will pray with the spirit, I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, I will sing also with the understanding.
16 Myihla ing Khawsa namim kyihcah mantaw nami venawh ak awm amak zasimkhqi ing ikawmyihnanu nangmih a zeelnaak awi kqawnnaak awh ce, “Amen” ami ti thai kaw?
Else if thou shalt bless with the spirit, how shall he that holdeth the place of the unlearned say, Amen, to thy blessing? because he knoweth not what thou sayest.
17 Nangmih ingtaw zeelnaak awi kqawn hly pai hlai uhyk ti, thlakchang aham hawihkhang naak am awm hy.
For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.
18 Nangmih boeih anglakawh amsim awi khawzah ngaina ka pau dawngawh Khawsa kyihcah nyng.
I thank my God I speak with all your tongues.
19 Cehlai thlangboel ak khuiawh amsim awi thonghqa kqawn anglakawh thlang cukkiknaak aham thlang ing ang zaksim awi lung nga ni kak kqawn hly lat hy.
But in the church I had rather speak five words with my understanding, that I may instruct others also; than ten thousand words in a tongue.
20 Koeinaakhqi, kawpoeknaak benawh koeh nasen voel uh; cehlai thawlh sainaak awhtaw nasen unawh, kawpoeknaak awhtaw hqamca law uh.
Brethren, do not become children in sense: but in malice be children, and in sense be perfect.
21 Anaa awi awh, “Thlak chang awi ak paukhqi ingkaw qapchang thlangkhqi a hui am lai hawnaak ing, ve thlangkhqi venawh awi kqawn kawng, cawh pateng awm kak awi ve am ngai kawm uh,” tinawh Bawipa ing kqawn hy.
In the law it is written: In other tongues and other lips I will speak to this people; and neither so will they hear me, saith the Lord.
22 Amsim awi vetaw, ak cangnaak thlangkhqi ham am nawh amak cangnaak thlangkhqi aham hatnaak ni; cehlai awiphawng taw amak cangnaak thlangkhqi aham am nawh ak cangnaak thlangkhqi ham ni.
Wherefore tongues are for a sign, not to believers, but to unbelievers; but prophecies not to unbelievers, but to believers.
23 Thlangboelkhqi pynoet na a ming cun awh amsim awi na ami pau boeih mantaw, cawhkaw ak awm amsim awi na amak pau thlang, am awhtaw amak cangnaak thlangkhqi ing, nangmih ve ami cyih am awm voel hy, amni tina hlyk khqi nawh nu?
If therefore the whole church come together into one place, and all speak with tongues, and there come in unlearned persons or infidels, will they not say that you are mad?
24 Cehlai nangmih ing awi namik kqawn awh, amsim awi amak zasim ingkaw amak cangnaak thlang ce a law mantaw, anih ce nangmih ing ak nepna namik kqawn peeknaak ak caming thlakthawlh na awm nyng, tice sim kaw,
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or an unlearned person, he is convinced of all, he is judged of all.
25 ang hyp kawlung poeknaakkhqi boeih ce dang sak na awm kaw. Cawhtaw anih ing khuk sym doena Khawsa ce bawk kaw, “Nangmih anglakawh Khawsa awm tang tang hy!” ti kaw.
The secrets of his heart are made manifest; and so, falling down on his face, he will adore God, affirming that God is among you indeed.
26 Cawhtaw Koeinaakhqi ikawmyihna nu ni ti lah voei uh? Kutnoet na naming cun law awh, laa sak ham, am awhtaw nyhtahnaak awi aw, awiphawng ham aw, amsim awi pau ham aw, am awhtaw kqawncaih ham aw ta qip uhyk ti. Vemyihkhqi boeih ve thlangboel thaawmnaak aham nami sai aham awm hy.
How is it then, brethren? When you come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation: let all things be done to edification.
27 Amsim awi ak pau a awm awhtaw, thlang pakkhih pakthum ce pynoet na pau kawm usaw, cawh thlang pynoet ing ak kqawn caih aham awm hy.
If any speak with a tongue, let it be by two, or at the most by three, and in course, and let one interpret.
28 Ak kqawn, caihkung ama awm awhtaw, thlangboel anglakawh amsim awi ak pau ce awm dym seitaw amah ingkaw Khawsa anglak law awh pau seh nyng.
But if there be no interpreter, let him hold his peace in the church, and speak to himself and to God.
29 Thlang pakkhih pakthum ing awi phawng kawmsaw, thlak chang ing cawhkaw awi ce ak nepna a nai a nawng aham awm hy.
And let the prophets speak, two or three; and let the rest judge.
30 Ak ngawi thlang a venawh phawng hly kawi awi a pha awhtaw, awi ak kqawn lamma ce ang dym aham awm hy.
But if any thing be revealed to another sitting, let the first hold his peace.
31 Thlang boeih cukkik na awm nawh thaawmnaak a mi huh thainaak aham, pynoet qip ing awikqawn thai uhyk ti.
For you may all prophesy one by one; that all may learn, and all may be exhorted:
32 Awi ak phawngkungkhqi ang myihla taw awi phawngkung a hquinaak khuiawh ni a awm.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
33 Ikawtih Khawsa taw kqonaak Khawsa am nawh qoepnaak Khawsa ni. Thlakciimkhqi cunnaak thlangboel khuiawh a awm amyihna.
For God is not the God of dissension, but of peace: as also I teach in all the churches of the saints.
34 Nukhqi ing awi kqawn kaana ami awm dym aham awm hy. A mingmih aham awi kqawn thainaak am awm hy. Anaa awi ing ak kqawn amyihna awi ngainaak ing ami awm aham awm hy.
Let women keep silence in the churches: for it is not permitted them to speak, but to be subject, as also the law saith.
35 Ik-oeih akawng sim aham ami ngaih awhtaw, im na ami vaakhqi ce doet u seh; kawtih nu ing thlangboel khuiawh awi ak kqawn ve chahqai na awm hy.
But if they would learn any thing, let them ask their husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in the church.
36 Nangmih a venawh nu Khawsak awi ve a law ma? Am awhtaw nangmih doeng nu ak pha ma na nami awm uh?
Or did the word of God come out from you? Or came it only unto you?
37 U ingawm tawngha am awhtaw myihla kutdo ak hu na ang ngai qu awhtaw, kai ing nangmih a venawh ka qee law awi ve Bawipa ak awipeek ni ti sim seh.
If any seem to be a prophet, or spiritual, let him know the things that I write to you, that they are the commandments of the Lord.
38 Cehlai Ikawna ama sui awhtaw anih awm Ikawna am sui lawt kaw.
But if any man know not, he shall not be known.
39 Cedawngawh, koeinaakhqi, awiphawng ve ngaih bet uh, Cehlai amsim awi pau awm koeh kham law uh.
Wherefore, brethren, be zealous to prophesy; and forbid not to speak with tongues.
40 Ik-oeih soepkep ve a lawng a im amyihna ang qoep cana sai aham awm hy.
But let all things be done decently, and according to order.