< 1 Korin 1 >
1 Khawsa a ngaihnaak amyihna Jesu Khrih a ceityih na ak awm Paul ingkaw ni koeinaa Sosthenas ing,
Paul, a called apostle of Christ Jesus, through the will of God, and Sosthenes the brother,
2 Korin khaw awh ak awm Khawsa a thlangboel ingkaw, Jesu Khrih awh ciimcaih sak na awm nawh ak ciimcaih na awm aham ak khy thlangkhqi, hun hoei awh a mingmih ingkaw ningnih a Boei – ningnih a Bawipa Jesu Khrih ang ming ak khy thlangkhqi boeih a venawh:
to the church of God which is at Corinth, the sanctified in Christ Jesus, called, holy, with all that in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours;
3 Pa Khawsa ingkaw Bawipa Jesu Khrih a ven awhkaw qeennaak ingkaw ngaihdingnaak awm seh.
grace be to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
4 Jesu Khrih ak caming nangmih a venawh a ni peek khqi am qeennaak awh nangmih aham Khawsa venawh zeelnaak awi kqawn poepa nyng.
I ever thank my God for you, on account of the grace of God bestowed upon you in Christ Jesus;
5 Amah awh ce nangmih taw ik-oeih soepkep awh boei uhyk ti – awi kqawnnaak boeih ingkaw cyihnaak soepkep awh –
that in him ye were enriched in everything, in all utterance, and all knowledge,
6 kaimih ing Khrih akawng ka mik kqawn law ce nangmih awh ce cak hawh hy.
as the testimony of Christ was established among you;
7 Cedawngawh nangmih ing ningnih a Bawipa Jesu Khrih ang dangnaak nyn ce naming lamtoen awh myihla zoepeek kutdo ik-oeih voet hlauhnaak qoe qoe am ta voel uhyk ti.
so that ye come behind in no gift, while waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ;
8 Ningmih a Bawipa Jesu Khrih a kawnyn awh nangmih taw coet ak kap na am nami awmnaak aham, amah ing a dyt dyna thaawmnaak ni pek khqi bit kaw.
who will also make you steadfast to the end, so that ye may be without blame in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Khawsa capa, ni Bawipa Jesu Khrih khawsaknaak haih a nik khy khqi taw ypawm hy.
God is faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Koeinaakhqi, nangmih anglakawh phekbonaak ama awmnaak aham pynoet ingkaw pynoet kawpoek kutoet na ta unawh kawlung pynoet poeknaak pynoet ing nami cuui aham ni Bawipa Jesu Khrih ang ming ing qeennaak ni thoeh lawk khqi nyng.
But I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that ye be perfectly united in the same mind and in the same judgment.
11 Koeinaakhqi, nangmih anglakawh oelh qunaak awm hy, tinawh Khalo ipkhui khaw awhkaw thlangkhqi ing kqawn law uhy.
For I have been informed concerning you, my brethren, by those of the family of Chloe, that there are dissensions among you.
12 Kak kqawn ngaihnaak taw veni: Nangmih anglakawh thlangvang ing, “Kai taw Paul a bawng ni,” ti uhyk ti, thlangvang bai ing, “Kai taw Apollo a bawng ni,” ti uhyk ti, ak chang khqi bai ing, “Kai taw Cepha a bawng ni,” ti uhyk ti, a chang bai ing, “Kai taw Khrih a bawng ni,” ti uhyk ti.
What I mean is this, that each of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Khrih ve phek ang bo qunawh nu? Paul aw nangmih aham thinglam awh a mi tai? Paul ang ming awh aw baptisma nami huh?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were ye baptized the name of Paul?
14 Krispa ingkaw Gaia doeng am taw u awm baptisma am ka ni peek khqi a dawngawh zeel nyng.
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 Cedawngawh kai ang ming awh baptisma ak hu u awm am awm hy.
that no one may say that ye were baptized into my name.
16 (Oeih, Stefen ipkhui khaw ce baptisma pe bai nyng; cekcoengawh, thlak chang baptisma ka peek ak awm hy voei nu, am sim nyng.)
And I baptized also the household of Stephanas; I am not aware that I baptized any one besides.
17 Ikawtih Khrih ing baptisma peek aham amni tyi hy, awithang leek ak khypyi aham ni a ni tyih – thlanghqing a cyihnaak awi ing amni, cawh mantaw Khrih thinglam sai thainaak ce a hqawng na awm hawh kaw.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel; not with wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made of no effect.
18 Thinglam awithang taw ak qeeng huikhqi aham qawnaak na awm nawh, hulna ak awm hui ningnihkhqi aham taw Khawsa thaawmnaak na awm hy.
For the preaching of the cross is to those who are perishing, foolishness, but to us who are being saved, it is the power of God.
19 “Thlakcyikhqi a cyihnaak ce hqe kawng nyng saw; kawpoek ak cyikhqi ak poeknaak ce hoet kawng nyng,” tinawh qee hyt awm hawh hy.
For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nought the discernment of the discerning.”
20 Thlakcyi hana nu? Cak qeekung hana nu? Ve khawmdek awh ak oelhkung ce hana nu? Khawsa ing khawmdek cyihnaak ce qawnaak tinawh am dang sak nawh nu? (aiōn )
Where is the wise man? Where the scribe? Where the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn )
21 Khawsa a cyihnaak ve khawmdek cyihnaak ing ama pha dawngawh amah ce am sim thai hy, qawnaak awi khypyinaak ak caming ak cangnaak thlangkhqi hul na a awmnaak awh Khawsa taw ak kaw zeel hy.
For since, in the wisdom of God, the world by its wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save those who believe;
22 Judakhqi ing kawpoek kyi hatnaak ce ngaih uhy, Greekkhqi ing cyihnaak,
since even Jews ask for signs, and the Greeks seek for wisdom;
23 cehlai ningnih ingtaw Khrih thinglam awi ce nik khypyi uhy: ve ak awi ve Judakhqi ang bahnaak na awm nawh Gentelkhqi a qawnaak na awm hy,
but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling-block, and to gentiles foolishness,
24 cehlai Khawsa ing ak khykhqi aham taw, Juda awm Greek awm, Khrih taw Khawsa ak thaawmnaak na a awm dawngawh, Khawsa a cyihnaak na awm hy.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 Ikawtih Khawsa a qawnaak taw thlanghqing a cyihnaak anglakawh cyi bet nawh, Khawsa ak tha ama awmnaak taw thlanghqing ak tha awmnaak anglakawh ak tha awm bet hy.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Koeinaakhqi, nangmih khy na nami awm awh ikawmyihna nami awm tice poek lah uh. Thlanghqing a huh awhtaw nangmih ak khuiawh thlakcyi khawzah am awm uhyk ti; thlang ak khanawh ak awm khawzah am awm uhyk ti; qypawm ipkhui awh ak awm thlang khawzah am awm bai uhyk ti.
For consider, brethren, who ye are that have been called; not many wise men after the fashion of the world, not many mighty, not many noble;
27 Cehlai thlakcyi chah sak aham Khawsa ing khawmdek awh ak qawkhqi ce tyk nawh; tha ak awmkhqi chah sak aham khawmdek awh tha amak awmkhqi ce tyk hy.
but the foolish things of the world did God choose, to put to shame the wise; and the weak things of the world did God choose, to put to shame the things which are strong;
28 Ve khawmdek awh ak kaina ak awmkhqi ingkaw thlang ing a thenaak khqi – ik-oeih ak awmkhqi ce hqe aham –
and the mean things of the world, and the things which are despised, did God choose, the things which are not, to bring to nought things that are;
29 u awm a haiawh amang oek qu aham amak awm ik-oeihkhqi ce tyk hy.
that no flesh might glory before God.
30 Anih ak caming nangmih taw Jesu Khrih ak khuiawh awm uhyk ti, anih ce ningnih aham Khawsa ven awhkaw cyihnaak na awm hy – cetaw ningnih aham dyngnaak, ciimnaak ingkaw hulnaak na awm hy.
But from him it is that ye are in Christ Jesus, who from God was made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption;
31 Cedawngawh, U awm ak oek qu ingtaw Bawipa awh oek qu seh,” tinawh a qee awm hawh hy.
that, according as it is written, “He that glorieth, let him glory in the Lord.”