< Solomon Laa 1 >

1 Laa rhoek khuikah Laa he Solomon kah ni.
[第一幕:互相傾幕]雅歌,撒羅滿作。◆新娘:
2 Namah hlo tah misurtui lakah then tih a ka dongkah moknah neh kai m'mok lah sue.
願君以熱吻與我接吻! 因為你的愛撫甜於美酒。
3 Namah tah situi bo neh na then pai tih situi loh na ming a puem pai. Te dongah ni hula rhoek long nang n'lungnah.
你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
4 Namah hnukah kai m'mawt lamtah yong mai sih. Kai he manghai loh amah imhman la n' khuen coeng. Namah ah ka omngaih uh tih ka kohoe uh. Nang kah hlo rhoek tah misurtui lakah ka poek uh tih vanat la nang n'lungnah uh.
願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
5 Ka muem cakhaw Jerusalem nu rhoek tah Kedar dap banglam khaw, Solomon himbaiyan banglam khaw rhoeprhui mai.
耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
6 Khomik loh kai n'hmuh tih ka muem dongah nim kai nan hmuh pawh? Ka manu ca rhoek te kai taengah sai tih misurdum aka hung la kai n'khueh uh. Kamah taengkah ka misurdum ka hung pawt ah.
你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
7 Ka hinglu kah a lungnah te kamah taengah thui lah. Melam na luem sak? Khothun ah melam na kol sak? Te boel tah balae tih na hui rhoek kah tuping taengah aka kulup bangla ka om?
我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
8 Huta rhoek khuiah sakthen te na ming pawt atah boiva kholaeh ah namah cet. Na maae-ca te aka dawn rhoek kah dungtlungim ah luem sak.
女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
9 Ka cangyaeh namah tah Pharaoh leng dongkah ka marhang manu kam puet sak.
我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
10 Na kam te aitlaeng neh, na rhawn khaw oidik neh damyal mai.
妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
11 Nang hamla sui aitlaeng neh cak hnathawn khaw n'saii bitni.
我們要為妳製造金鏈,嵌上銀珠。◆新娘:
12 Kamah kah rhai-ul tah manghai amah loh a caboei dongah a hmuehmuei la a khueh.
君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。
13 Kamah hlo kah murrah cun tah kamah ham ka rhangsuk laklo ah rhaeh coeng.
我的的愛人有如沒藥囊,常繫在我的胸前;
14 Kamah taengkah kamah hlo tah Engedi misurdum kah tlansum thaihsu ni.
我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
15 Ka cangyaeh tah na rhoep ne, vahui na mik khaw na sakthen ne.
我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
16 Ka hlo nang tah na sakthen ne, mah kah soengca hingsuep khaw naepnoi bal.
我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
17 Lamphai tah mah im kah tungpum saeh lamtah hmaical tah mah kah paekhop saeh.
香松作我們的屋樑,扁柏作我們的屋椽。

< Solomon Laa 1 >