< Solomon Laa 7 >

1 Na kho te hlangcong canu kah khokhom neh sawtthen tangkik. Na phai dongkah phaibong khaw kutthai kut kah bibi neh himbai bangla om.
王女啊,你的腳在鞋中何其美好! 你的大腿圓潤,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
2 Na yenrhui te kueluek baeldung bangla homtui long khaw vaitah pawh. Na bungko te khaw tuilipai loh cang hlom neh a ven.
你的肚臍如圓杯, 不缺調和的酒; 你的腰如一堆麥子, 周圍有百合花。
3 Na rhangsuk rhoi tah sakhi rhuinu caphae ca rhoi van pawn ni.
你的兩乳好像一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
4 Na rhawn tah rhaltoeng vueino van pawn ni. Na mik tah Bathrabbim vongka kah Heshbon tuibuem van pawn ni. Na hnarhong tah Damasku rhaldan aka tawt Lebanon rhaltoengim van pawn ni.
你的頸項如象牙臺; 你的眼目像希實本、巴特‧拉併門旁的水池; 你的鼻子彷彿朝大馬士革的黎巴嫩塔。
5 Na sokah na lu tah Karmel tlang van pawn ni. Na lu samloeng tah manghai sammuei, daidi samdueng van pawn ni.
你的頭在你身上好像迦密山; 你頭上的髮是紫黑色; 王的心因這下垂的髮綹繫住了。
6 Lungnah, omthenbawnnah neh sawtthen tangkik tih hmae tangkik.
我所愛的,你何其美好! 何其可悅,使人歡暢喜樂!
7 Na sang loh rhophoe a puet tih na rhangsuk loh thaihsu coeng he.
你的身量好像棕樹; 你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。
8 “Rhophoe dongah ka yoeng saeh lamtah a koi te ka hlan eh?,’ ka ti. Na rhangsuk tah misur thaihsu bangla om laeh saeh. Na hnarhong hmueih tah thaihthawn van pawn ni.
我說:我要上這棕樹,抓住枝子。 願你的兩乳好像葡萄纍纍下垂, 你鼻子的氣味香如蘋果;
9 Na ka tah misurtui then van pawn ni. Oila Kamah hlo taengah caeh vaengah no neh lai khaw vanat la khuep uh.
你的口如上好的酒。 〔新娘〕 女子說:為我的良人下咽舒暢, 流入睡覺人的嘴中。
10 Kamah he kamah hlo kah coeng tih a lungdueknah tah kamah ham saeh.
我屬我的良人, 他也戀慕我。
11 Kamah hlo aw halo lamtah pong la cet lah sih, vangca ah khaw rhaeh mai sih.
我的良人,來吧! 你我可以往田間去; 你我可以在村莊住宿。
12 Thoo sih, misurdum te so sih. Misur khaw a cuen khaming, thaihmoe loh culh tih tale khaw khooi coeng. Teah te kamah hlo te nang taengah kam pae eh.
我們早晨起來往葡萄園去, 看看葡萄發芽開花沒有, 石榴放蕊沒有; 我在那裏要將我的愛情給你。
13 Hloih he a bo rhim. Tedae mah kah thohka ah cangtham he a rhuem a thai la cungkuem tih ka hlo nang ham ka khoem.
風茄放香, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子; 我的良人,這都是我為你存留的。

< Solomon Laa 7 >