< Rom 3 >
1 Te dongah Judah hlang kah a banhman te balae? yahvinrhetnah kah a phu tah balae?
What then is the advantage of the Jew, or what is the profit of circumcision?
2 A longim boeih ah a phu muep om. Pathen kah olrhuh te lamhma la amih Judah rhoek a paek ngawn coeng.
Much, every way: chiefly, because they were intrusted with the oracles of God.
3 Te dongah hlangvang loh a hnalval uh atah metlamlae? Amih kah hnalvalnah loh Pathen taengkah tangnah te hmil tang mahnim?
For what if some did not believe? shall their incredulity make the faithfulness of God of no effect?
4 Om mahpawh, om cakhaw Pathen tah thuem. Tedae a daek tangtae bangla hlang boeih he laithae ni. Te daengah ni na ol neh na tang vetih na laitloek vaengah na noeng eh.
God forbid: yea, let God be acknowledged true, though every man be a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, and mightest overcome, when thou judgest.
5 Tedae mamih kah boethae loh Pathen kah duengnah a tueng sak atah balae n'thui eh? Kosi aka hong Pathen tah halang pawt nim? Hlang vanbangla ka thui lah eh.
"But if our unrighteousness confirm the righteousness of God, what shall we say? Is not God unrighteous, who inflicteth his wrath?" (I speak as a man) God forbid:
6 Tetlamte om mahpawh, om koinih metla Pathen loh Diklai he lai a tloek eh?
for then how shall God judge the world?
7 Tedae kai boethae he Pathen kah oltak loh a thangpomnah te a pungtai sak atah, balae hlangtholh bangla lai ka thui pueng?
"But, say you, if the truth of God hath abounded unto his glory through my falshood, why yet am I also judged as a sinner?
8 Tedae mamih ah hlangvang loh, “Boethae saii sih, te daengah ni a then ha pawk eh?,” a ti uh bangla soehsal uh boel sih. Laitloeknah tah amih ham om pah pai saeh.
and why may we not do evil that good may come?"---as we are injuriously charged, and as some affirm that we say; whose condemnation is just.
9 Te koinih n'rhoei uh a te? Rhoei loeng loeng mahpawh. Judah khaw, Greek khaw, tholh hmuiah boeih om tila n'cawh coeng.
"What then are we the better?" Not at all, in point of justification; for we have before proved that both Jews and Gentiles are all under sin: as it is written,
10 A daek tangtae vanbangla aka dueng om pawh, khat khaw om pawh.
"There is none righteous, no not one;
11 Aka hmuhming te om pawh, Pathen aka tlap om pawh.
there is none that understandeth; there is none that seeketh after God.
12 Boeih taengphael uh tih rhenten poci uh coeng, boethen aka saii te om pawh. Pakhat khaw om pawh.
They are all gone out of the way, they are become unprofitable, there is none that practiseth goodness, no not one.
13 Amih kah olrhong te hlan bangla ah tih a lai neh thailat uh. A hmui dongah rhulthae kah sue om.
Their throat is an open sepulchre: with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 A ka te thaephoeinah neh olkhaa bae.
whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 A kho loh thii long sak ham thui.
their feet are swift to shed blood:
16 A longpuei ah pocinah neh ngaidaengnah om.
destruction and misery are in their ways:
17 Te dongah ngaimongnah longpuei te ming uh pawh.
and the way of peace they have not known; and the fear of God is not before their eyes."
18 Amih mik ah Pathen rhihnah om pawh.
Now we know that whatsoever the law saith,
19 Tedae olkhueng loh olkhueng hmuikah rhoek a voek te m'ming uh. Te dongah a ka te boeih khuem saeh lamtah Diklai pum tah Pathen kah khotoh khobah la om ve.
it saith to those under the law: that every mouth may be stopped, and all the world obnoxious to the justice of God.
20 Olkhueng kah bibi loh amah hmaiah pumsa boeih tang sak mahpawh. Olkhueng lamloh tholh mingnah la om.
Wherefore by the works of the law no flesh shall be justified before Him: for by the law is the knowledge of sin.
21 Tedae olkhueng neh tonghma rhoek lamloh a phong Pathen kah duengnah tah olkhueng voel ah phoe coeng.
But now, without the law, righteousness before God is manifested, being attested by the law and the prophets;
22 Pathen kah duengnah tah Jesuh Khrih kah tangnah lamloh aka tangnah rhoek boeih taengah hlihloehnah a om moenih.
and this righteousness of God is by faith in Jesus Christ unto all and upon all believers; for there is no difference;
23 Hlang boeih he tholh uh tih Pathen kah thangpomnah te a phavawt uh.
for all have sinned and come short of the glory of God;
24 Jesuh Khrih ah tlannah rhangneh a lungvatnah loh a yoeyap la n'tang sak.
being justified freely by his grace, because of the redemption that is in Christ Jesus:
25 Anih te Pathen loh a duengnah mingphnanah la a thii dongkah tangnah rhangneh dawthnah la a hmoel.
whom God hath appointed to be a propitiation, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness, in the remission of past sins, according to the forbearance of God;
26 Pathen kah uehnah dongah tholhsainah rhuem te hmilhnah la, tahae tue vaengah a duengnah te mingphanah la, Jesuh tangnah dongkah rhoek te aka dueng neh aka tang la aka om sak la om.
for a demonstration, I say, of his righteousness at this time: that He might be just, and the justifier of him, that believeth in Jesus.
27 Te koinih hoemdamnah tah melam a khoe, ba olkhueng nen lae? mekah khoboe nen lae? Moenih, tangnah kah olkhueng nen dae ni.
Where then is boasting? it is excluded: by what law? of works? no: but by the law of faith.
28 Olkhueng kah khoboe voelah hlang he tangnah loh a tang sak ni m'poek uh.
Therefore we conclude, that a man is justified by faith, without the works of the law:
29 Te phoeiah Pathen tah Judah rhoek bueng kah a? Namtom rhoek kah van moenih a? Ue namtom rhoek kah van ta.
or is He the God of the Jews only, and not also of the Gentiles?
30 A tangtang atah tangnah neh yahvinrhetnah khaw, tangnah neh pumdul khaw Pathen pakhat long ni a tang sak eh.
surely of the Gentiles also: seeing it is one God who will justify the circumcision by faith, and uncircumcision also through faith.
31 Te dongah tangnah lamloh olkhueng te m'hmil uh pawn a? A hmil pawt dongah olkhueng ni lat m'pai puei uh.
Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: yea we establish the law.