< Rom 16 >

1 Te phoeiah mamih kah ngannu Phoebe, Kenkhrea kah hlangboel tueihyoeih a la aka om te khaw ka oep.
I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church in Cenchreae,
2 Te dongah anih te hlangcim rhoek neh a tingtawk la Boeipa dongah lamtawn uh. Te vaengah amah loh bitat dongah nangmih ng'kuek te khaw pai puei uh. Anih ngawn tah kai kamah ham khaw aka bomkung la muep om coeng.
and I ask you to receive her in the Lord in a manner worthy of the saints and to assist her in whatever matter she may have need of you, for she has been a benefactor of many, including me.
3 Jesuh Khrih ah ka bibipuei Priska neh Aquila te toidaluh.
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4 Te rhoi tah kai kah hinglu ham amah rhoi kah rhawn a tloeng rhoi. Amih rhoi te kai bueng long pawt tih namtom kah hlangboel rhoek boeih long khaw a uem.
who risked their own necks for my life, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
5 Amih imkhui kah hlangboel te khaw toidaluh. Kai kah thintlo Epaenetu te toidaluh. Anih te Khrih ham tah Asia lamkah thaihcuek ni.
Greet also the church that meets in their house. Greet Epaenetus, my beloved friend, who is the firstfruits of Achaia for Christ.
6 Mary te toidal uh, anih tah nangmih ham muep thakthae coeng.
Greet Mary, who has labored earnestly for us.
7 Kai kah huiko neh ka thongtla puei Androniku neh Junia te toidaluh. Amih rhoi tah caeltueih rhoek khuiah mingthang la om rhoi. Amih rhoi tah kai hmaiah Khrih dongla ana om rhoi bal coeng.
Greet Andronicus and Junia, my kinsfolk and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, and who were in Christ before me.
8 Boeipa ah ka thintlo Ampliatu te toidaluh.
Greet Amplias, my beloved friend in the Lord.
9 Khrih ah kaimih bibipuei Urban neh kai kah thintlo Satakhi te toidaluh.
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved friend.
10 Khrih ah ka uep ka pang Apelle te toidaluh. Aristobulus imkhui kah rhoek te toidaluh.
Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those of the household of Aristobulus.
11 Ka hui Herodion te toidaluh. Narkittu imkhui kah Boeipa neh aka om rhoek te toidaluh.
Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
12 Boeipa ah aka thakthae Thruphaena neh Truphosa te toidaluh. Thintlo Perti te toidaluh. Anih tah Boeipa dongah muep thakthae.
Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet the beloved Persis, who has labored earnestly in the Lord.
13 Boeipa ah a coelh Rhopho neh, anih neh kai manu te toidaluh.
Greet Rufus, who is chosen in the Lord, and greet his mother, who has also been a mother to me.
14 Ashonkrit, Phlekon, Hermes, Patrobas, Hermas neh amih taengkah manuca rhoek te toidaluh.
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers who are with them.
15 Philolokas neh Julia, Nereus neh a ngannu, Olampas neh amih taengkah hlangcim boeih te toidaluh.
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints who are with them.
16 Khat neh khat a cim moknah neh toidal uh thae. Khrih kah hlangboel boeih loh nangmih n'toidal.
Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.
17 Te dongah manuca rhoek nangmih te kan hloep, thangkui neh paekboenah aka saii rhoek te paelkiuh. Te thuituennah na cang uh tangtae aka saii thil te a taeng lamloh rhaeluh.
Now I urge you, brothers, to watch out for those who create divisions and obstacles contrary to the teaching that you have learned; avoid them.
18 Te bang long te mamih Boeipa Khrih ham pawt tih a bungpuei kah sal ni a biuh. Te dongah olding, yoethennah neh ommongsitoe kah thinko te a hoilaeuh.
For such people do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly. By smooth talk and fine speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
19 Nangmih kah olngainah tah hlang boeih taengah thang tih nangmih soah ka omngaih. Tedae nangmih then sak ham aka cueih la, a thae ham nen tah caepakyik la om sak ka ngaih.
Your obedience has become known to all, so I rejoice over you. But I want you to be wise about what is good and innocent about what is evil.
20 Ngaimongnah Pathen loh Satan te nangmih kah kho hmuiah thamaa la a neet ni. Mamih Boeipa Jesuh kah lungvatnah tah nangmih taengah om saeh.
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Kai kah bibipuei Timothy neh ka hui Lukia, Jason, Sosipater loh nangmih te n'toidal ne.
My fellow worker Timothy and my relatives Lucius, Jason, and Sosipater greet you.
22 He capat aka daek kai neh Teratias loh Boeipa ah nangmih te kan toidal.
I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
23 Nangmih te ka imluei Gaius neh hlangboel boeih loh n'toidal. Nangmih te Khopuei kah hnokhoem Erastu neh manuca Kuatu loh n'toidal.
Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, and so does Quartus, our brother.
24 Kai kah olthangthen neh Khrih Jesuh kah olhoe bangla duel ham na noeng uh coeng. (Mamih Boeipa Jesuh kah lungvatnah tah nangmih taengah om saeh.)
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.,
25 Olhuep kah pumphoenah bangla khosuen tue ah kam ana khuem. (aiōnios g166)
Now to him who is able to establish you according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that has been kept silent since the world began (aiōnios g166)
26 Tedae Pathen kah dungyan olpaek bangla tonghma olcim dongah phoe coeng. Te dongah namtom boeih ham tangnah dongkah olngainah te a phoe sak. (aiōnios g166)
but has now been revealed, and through the prophetic Scriptures has been made known to all the Gentiles, according to the commandment of the eternal God, to bring about the obedience of faith— (aiōnios g166)
27 Pathen bueng he a cueih dongah amah te Jesuh Khrih lamloh kumhal ah thangpomnah om saeh, Amen. (aiōn g165)
to the only wise God be glory forever through Jesus Christ. Amen. (aiōn g165)

< Rom 16 >